Reading The Great Writers, part one

The lrb; or long, redundant beginning

This spring and summer, I spent several months reading for and writing a chapter on ‘Class and Horror’ for the forthcoming Routledge Companion to Horror. It was the first time I’ve dived deep into critical/theoretical work on class for probably the best part of twenty years. One key shift is the now general acceptance of the need to incorporate Bourdieu (or Bourdieu-like) work into models of class, which meant I found myself thinking a lot more about social and cultural capital. The other key trend was hardly new: marginalising/excluding Marxist traditions of work on economic class, often in favour of Weberian or neo-Weberian approaches, which is odd given how very little Weber actually said about class, but also for other very obvious reasons not remotely odd.

I also found myself baffled (i.e., not remotely baffled but fascinated) by social scientists who present social mobility as an absolutely incontrovertible good (even if the only argument they can muster is that it improves GDP) but are at the same time appalled by the notion of absolute social mobility. Even though it is the obvious end-point of their social mobility enthusiasm, they devote absolutely no words/time/energy to imagining what meaningful equality might look like. Instead, they just brandish terrifying (that is, hilariously clichéd) images of totalitarian states. Harrison Bergeron, eat your heart out! It’s almost as if their main interest is maintaining a slightly tweaked and marginally more palatable status quo (and securing future research income streams from similarly committed funding bodies).

Anyway, the point is, I found myself engaged in autobiographical ponderings about social capital, cultural capital and autodidactism.

I come from a dirt-poor West Midlands working-class family. I was born in Staffordshire but we moved to Devon when I was four years old, which further limited the already negligible social capital to be derived from my now attenuated extended kinship network.

My parents were Methodists (which is why I have absolutely no idea how to gamble although I did, after no struggle whatsoever, overcome teetotalism). And they were aspirational, at least to the extent of wanting a better life for me and my brother and of taking on a crippling mortgage to own a home rather than rent a house (they were so ripe, sadly, for Thatcher). Their new circle of church friends – middle class folks from the wealthier parts of the village – obviously lived in a different world to us and, despite many kindnesses, were defensive of their relative privilege. While my dad left school aged 15 and with no qualifications, they were mostly graduates from middle class families. Thus they had higher levels of economic, social and cultural capital, the latter of which was often deployed against my ‘uneducated’ dad. Especially when he did things like trying seriously to discuss with them that bit in Acts about the early church sharing all things in common. They were really not up for that! (In this mid-1970s context, my dad was quite radical in trying to square a Co-op/Labour upbringing with the evangelicalism into which he had fallen, which was only just then turning from a vaguely countercultural centrism to the pronounced right-wing attitudes that now define it – and which shifted my parents’ politics: they cried when Callaghan lost in 1979 but have voted Conservative ever since, albeit with growing disillusionment over the last decade of unignorable Tory corruption and incompetence.)

So I grew up with no economic capital to speak of, and very little social or cultural capital. But my parents’ aspirationalism bought into the post-war promise of social mobility (I am old enough to have benefitted from those limited openings, which have in real terms been whittled down to nothing since the 1980s) and thus they insisted on the importance of education and of reading. However, the latter, amply supported by school and especially public libraries, took place in something of a vacuum: limited cultural capital meant I had little idea of what to read.

Which I only really began to realise in my mid-teens, thanks to Rob. An extremely middle class friend met through church stuff, he was a couple of years older than me, went to a grammar school and was the most flamboyantly camp person I’d ever met: he ‘simply adored Dickens’ and, he declared, flaunting a Penguin paperback of Dostoevsky’s The Brothers Karamazov (1880), was ‘reading the Russians now’. How did he know about these things? They were simply part of the atmosphere in which he grew up, at home and in school. (He urged Ian McEwan’s The Comfort of Strangers (1981) on me, and something green-covered from Grove Press, but it only very slowly dawned on me that this was a kind of courtship: that he was using books – and cultural capital – to hit on me. Last I heard of him, he moved to South Africa at the turn of the 90s to become a croupier at – unforgivably – Sun City.)

In the absence of such social and institutional networks for inheriting the kinds of cultural capital Rob enjoyed, the only real alternative for me was autodidactism, with all its perils and pitfalls – and potentials for embarrassment: at some point in my mid-teens I asked Plymouth Central Library if they had a copy of ‘Aleksander Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago’ (1973) – I’d read, rather than heard, about it somewhere so only knew how to pronounce one of those five words. (It took a couple of decades before I could start to enjoy mispronouncing ‘archipelago’ as if it were a kind of sausage.)

Plymouth Central Library, the location of my chipolata embarrassment

Autodidactism took many forms:

  • Discovering Anthony Burgess’s Ninety-Nine Novels: The Best in English since 1939 – A Personal Choice (1984) and trying with the aid of the library to work through its list of titles. A quick google of the contents page shows there there are still forty-odd of them I’ve not read. Andrea remains constantly appalled at me for never having read John Kennedy Toole’s A Confederacy of Dunces (1980), as now does my mate Dan since she blabbed to him this summer. But I did finally read Herman Wouk’s The Caine Mutiny (1952) last year in Brazil in the old densely-packed A-format paperback that had travelled tens of thousands of miles in my luggage over the years as my emergency back-up should I be ever stranded in an airport or train station with nothing to read.
  • Watching The Great Philosophers (1987) on TV and reading Brian Magee’s book version and then finally finishing that copy of Betrand Russell’s A History of Western Philosophy I’d got bogged down in a couple of years earlier.
  • Randomly picking up second-hand Penguin classics (or the usually cheaper imported American paperbacks of the same titles).
  • Seeing a Vincent Price movie and setting out to read all of Poe.
  • Hearing Apocalypse Now was based on Heart of Darkness so starting to read Conrad.
  • Watching The Modern World: Ten Great Writers (1988), reading Malcolm Bradbury’s book version and turning them into reading lists….

Lists. All the time lists. And following up those leads in libraries and second-hand bookstores. (New books were things you received as gifts.)

Just in case any of this makes me sound adorably (or agonisingly or absurdly) precocious (or dunderheaded), let me be clear: I had not exactly left childish things behind.

I still regularly re-read my full set of The Incredible Hulk Weekly and my stack of movie novelisations (though some passages in Arthur Byron Cover’s Flash Gordon (1980) were definitely not intended for the younger reader).

And although I stopped buying second-hand Doctor Who novelisations with number 68, Terrance Dicks’s An Unearthly Child (1981), I carried on rereading my until-then complete set. And reading the new ones until, I think, number 113, Terence Dudley’s Black Orchid (1986), even though that entailed humiliating returns to the kids’ section of the library I’d eagerly abandoned half a dozen years earlier (and even though I’d freakishly stumbled upon, read and had the veil of illusion torn away by John Tulloch and Manuel Alvarado’s Doctor Who: The Unfolding Text (1983), the first proper academic book I’d encountered).

I was also, like every adolescent male I knew, although perhaps more assiduously, reading James Herbert and Richard Allen and Sven Hassel, and exercising an even less discerning penchant for Patrick Lee’s Six-Gun Samurai (1981–82) novels and Guy N. Smith (probably more for the knee-tremblers in alleys and doorways than the slime beasts and giant crabs). I’d given up on Agatha Christie after reading all the Marples I could find (I never liked Poirot) but was starting to read Raymond Chandler and Dashiell Hammett by about 1983. I discovered Mick Norman and Mick Farren, as well as Michael Moorcock (except Elric, could never get into Elric) and grumpy oddball Peter Van Greenaway. Curiously, although my mate Stewart was a huge fan, I never got into Stephen King, and I still find his fiction utterly unengaging. But I did get totally into JRR Tolkien in 1980. And out again completely by 1984 or thereabouts, after many re-reads, even of the appendices and The Silmarillion (1977). I gave up on David Eddings and Raymond Feist by 1985, the year I also ditched Frank Herbert: I was sufficiently loyal to slog through Chapterhouse: Dune (1985) but had been bored since at least God Emperor of Dune (1981). But the overlapping and intertwined story of my autodidactic route through sf and fantasy – similarly thrilling-yet-full-of-pathos – is something for another day.

Such omnivorous reading – more accurately described, in my case at least, as flailing around – is I think, characteristic of the autodidact. (By chance this morning, I read Michael Moorcock’s 2011 memoir-essay ‘A Child’s Christmas in the Blitz’ and recognised a little something of my own childhood in his ‘I learned from reading and not knowing what was respectable literature and what was not. I read everything.’) But it also resembles the ability to access both high and low culture now often attributed to middle class privilege, so perhaps this is not a story of autodidactism and cultural capital after all, but of ‘How I Became A Class Traitor’.

My local library was located just across the park on the top floor of Pounds House

The strange thing is, the sense of being an autodidact has never gone away, even though I’ve been in formal education, as student or teacher, every year since the age of five. Apart, that is, from 1987–88, when I took a year off between A-levels and university (because I was so disgusted by what I witnessed during my Oxford interview, but that too is another story). For about 14 months, I toiled as a motor insurance claims handler for the Co-op Insurance Service and the Cornish Mutual Association. I was less than mediocre. I never got beyond processing windscreen claims, and every day I hated that my job mostly consisted of getting claimants to use language that implied their broken windscreen was made of toughened rather than laminated glass, which meant they were liable for the cost of the replacement’s upgrade in quality, even if there hadn’t actually been one (not that this was how my role was described to me). As careers go, it was clearly not for me.

And all these years later, I still don’t drive. Which would have probably undermined my prospects for advancement.

Around that time, Marshall Cavendish published the Great Writers partwork. It was an image-heavy magazine, with broad brush historical context and biographical commentary on that issue’s author(s), accompanied by a hardback edition of a novel or collection or other book-length work. The books came, with no apparent rhyme or reason, in red, navy blue, bright blue, black, brown or green covers. Each bore a vaguely illustrative image and ever so slightly embossed fancy gold writing. They were cheaply produced in Spain. I can’t remember whether it was published weekly for a year or fortnightly for two (either way, there seems to have been 54, rather than 52, issues). I purchased it – but did not read it – diligently.

The magazines and later the books were discarded years ago, during the many moves between rented accommodation familiar to any student and early career academic. But by chance this year I read two of the books included in the series for the first time – Charles Darwin’s The Voyage of the Beagle (1839) and Katherine Mansfield’s Bliss, and Other Stories (1920) – which started me wondering how many of the 54 volumes I’d actually read during the intervening 35 years.

Here, as far as I can reconstruct it, is the complete list of The Great Writers (not in order of publication). As you will see, ‘greatness’ is largely a function of having been dead long enough for your work to be in the public domain (although that does not explain the Bates, Forster, Greene, Hemingway, Huxley, Maugham, Steinbeck, Waugh, Wells or Woolf titles).

  1. Louisa May Alcott, Little Women (1868)
  2. Jane Austen, Pride and Prejudice (1813)
  3. HE Bates, Love for Lydia (1952)
  4. Charlotte Bronte, Jane Eyre (1847)
  5. Emily Bronte, Wuthering Heights (1847)
  6. John Bunyan, The Pilgrim’s Progress (1678)
  7. Samuel Butler, The Way of All Flesh (1903)
  8. Lewis Carroll, Alice in Wonderland (1865)
  9. Geoffrey Chaucer, The Canterbury Tales (1387–1400)
  10. Wilkie Collins, The Woman in White (1860)
  11. Joseph Conrad, Lord Jim (1900)
  12. Charles Darwin, The Voyage of the Beagle (1839)
  13. Daniel Defoe, Robinson Crusoe (1719)
  14. Charles Dickens, A Christmas Carol (1843)
  15. Charles Dickens, Great Expectations (1861)
  16. Charles Dickens, A Tale of Two Cities (1859)
  17. Arthur Conan Doyle, The Adventures of Sherlock Holmes (1892)
  18. George Eliot, The Mill on the Floss (1860)
  19. Henry Fielding, Tom Jones (1794)
  20. F Scott Fitzgerald, The Great Gatsby (1925)
  21. EM Forster, A Passage to India (1924)
  22. John Galsworthy, The Forsyte Saga (probably just The Man of Property (1906)
  23. Elizabeth Gaskell, Cranford (1851–3)
  24. Robert Graves, I, Claudius (1934)
  25. Graham Greene, The Comedians (1966)
  26. Thomas Hardy, Far from the Madding Crowd (1874)
  27. Thomas Hardy, Tess of the D’Urbervilles (1891)
  28. Ernest Hemingway, For Whom the Bell Tolls (1940)
  29. Aldous Huxley, Brave New World (1932)
  30. Henry James, The Portrait of a Lady (1880–1)
  31. Rudyard Kipling, Kim (1900–1)
  32. DH Lawrence, The Virgin and the Gypsy, and Other Stories (1930)
  33. Katherine Mansfield, Bliss, and Other Stories (1920)
  34. W Somerset Maugham, Of Human Bondage (1915)
  35. Herman Melville, Moby-Dick (1851)
  36. Samuel Pepys, The Diary of Samuel Pepys (1825)
  37. Edgar Allan Poe, The Fall of the House of Usher, and Other Stories (1830s/1840s)
  38. Walter Scott, Ivanhoe (1820)
  39. William Shakespeare, Comedies (1590s–1600s)
  40. William Shakespeare, Tragedies (1590s–1600s)
  41. Mary Shelley, Frankenstein, or the Modern Prometheus (1818)
  42. John Steinbeck, The Grapes of Wrath (1939)
  43. Robert Louis Stevenson, Treasure Island (1883)
  44. Jonathan Swift, Gulliver’s Travels (1726)
  45. William Makepeace Thackeray, Vanity Fair (1847–8)
  46. Anthony Trollope, Barchester Towers (1857)
  47. Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn (1885)
  48. Evelyn Waugh, Vile Bodies (1930)
  49. HG Wells, The War of the Worlds (1898)
  50. Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray (1890)
  51. Virginia Woolf, To the Lighthouse (1927)
  52. Anthology of Romantic Poets (early 1800s)
  53. Anthology of the War Poets (1914–8)
  54. Anthology of Fear (twenty ghost stories from 1824–1914)

I had, it turned out, already read 15 of them…

Reading The Great Writers, part two

The City in Fiction and Film, week three

tumblr_l30hu35gF41qz6k9qo1_1280Week 2

One of the issues in designing a coherent new programme is working out at which level, in which module and when in that module (in relation to the other modules) to deliver certain kinds of material. When we designed the BA Film Studies twelve years ago, we decided to concentrate a lot of the film theory and critical theory in a compulsory level two (i.e., second year) module, whimsically entitled Currents in Film Theory. On the new BA Literature and Film Studies, in which students will encounter literary theory as well as film theory and critical theory, such a module seemed inappropriate, so part of our design process involved deciding what of this kind of material students needed to encounter and how best to divide it up between modules and levels.

All of which is a long way round to saying that today’s class involved an introduction to semiotics, ably supported by the first chapter of Jonathan Bignell’s Media Semiotics: An Introduction, still by far the best book of its kind – and I’m not just saying that because he used to teach me. (There will some structuralism, Marxism and feminism soon.)

By the end of the lecture, we had covered these terms/ideas from Saussure and Peirce:

Semiotics
diachronic vs. synchronic
langue and parole
the sign is arbitrary and conventional
sign = signifier + signified
the referent
syntagmatic vs. paradigmatic
symbol, icon and index
denotation and connotation

There was, as always, much exemplification through the medium of cats. (Back in the day, it was always trees, but over the last couple of decades this arboreal hegemony has fallen to a relentless feline insurgency – probably something to do with the internet and the ‘mind-control’ parasite Toxoplasma gondii.)

We’ll nail down these terms with a test at the start of class next week. A revision aid can be found here.

We looked at three texts this week – John Huston’s film of The Maltese Falcon (1941), Edgar Allan Poe’s story ‘The Man of the Crowd’ (1940) and Virginia Woolf’s essay ‘Street Haunting: A London Adventure’ (1927).

The vagaries of timetabling mean that each week the screening comes before the lecture, which is normally not a problem, but the challenge today was to come up with screening questions that are basically asking questions about semiotics without using semiotic terminology. Such as:

What kind of man is Sam Spade (Humphrey Bogart)? How do we know these things about him? How does he differ from Miles Archer (Jerome Cowan)?
How do we know Joel Cairo (Peter Lorre) is gay?
How do we know Kasper Gutman (Sidney Greenstreet) cannot be trusted? Is he also gay? Is Wilmer (Elisha Cook Jr) his lover?
How many roles does Brigid O’Shaughnessy (Mary Astor) play? How does she imply these differences?
How does Brigid differ from Iva Archer (Gladys George)? How do they both differ from Effie Perrine (Lee Patrick)?
How do we tell Lt. Detective Dundy (Barton McLane) and Detective Polhaus (Ward Bond) apart? In what ways does Polhaus resemble Sam Spade? In what ways does he resemble Dundy?

Although we did not get to work through all these questions in detail, it became very clear very quickly how much information is conveyed by costume and manner. We were obviously in the realm of signs – of signifiers and signifieds, of denotations and connotations.

When Miles walks into the office and finds Spade interviewing Brigid, the contrasts between the two men are clear and shape our understanding of each of them in relation to the other. Spade is in a tailored suit with subtle stripes, buttoned up with a precisely knotted tie; his manner thus far has been similarly professional, slightly patronising. Miles, a taller and slightly gangly figure, wears a baggier suit, unbuttoned, his shirt and tie not as neat; he makes no effort to conceal his sexual interest in Brigid, seating himself on the edge of Spade’s desk. Archer’s desk faces the window, Spade’s the door. He lacks Spade’s composure, his air of competence; Archer’s death, then, comes as little surprise.

Joel Cairo’s card smells of gardenias. He is small and feminised, his costume dapper, his hair neatly oiled curls. He wears gloves to keep his hands soft; he fiddles nervously with his cane, constantly positioning it near his mouth, suggesting some kind of oral fixation. His accent is exotic, as are the overseas places he has visited – and his surname. It is difficult to tell how much of his ‘deviant’ persona from M, which had been a hit in the US, is carried over, but it is clear that The Maltese Falcon – like many American crime films – uses queerness to connote wrongness and villainy. Some of this is evident in the corpulent Gutman, too, with Wilmer just the latest in what appears to be a succession of young men he picks up to work as his henchmen (and catamites?). However, there is an intriguing countercurrent at work. Perhaps it is the appeal of the exotic, perhaps just the brilliant performances of Lorre and Greenstreet, but neither character is particularly loathsome – and both in various ways are quite likeable.

We also noted the importance of transience and anonymity again in the representation of the city: Brigid goes by three names and at least that many personas; no-one knows their neighbours or lives in a discernible community; the closest thing to a friendship we see is between Spade and Effie (boss and employee).

Walter Benjamin says that Poe’s ‘A Man of the Crowd’

is something like an X-ray of a detective story. It does away with all the drapery that a crime represents. Only the armature remains: the pursuer, the crowd, and an unknown man who manages to walk through London in such a way that he always remains in the middle of the crowd.

We began with the moment in which the narrator first spots this mysterious man – whose appearance is a parole (speech-act) which the narrator struggles to filter through the available langue (sign system):

As I endeavoured, during the brief minute of my original survey, to form some analysis of the meaning conveyed, there arose confusedly and paradoxically within my mind, the ideas of vast mental powers, of caution, of penuriousness, of avarice, of coolness, of malice, of blood-thirstiness, of triumph, of merriment, of excessive terror, of intense–of supreme despair.

And then we took a step back to the start of the story, in which the narrator describes looking out at the crowd on a London street, abstracting himself from it, presenting himself as some kind of disembodied neutral observer, who fantasises about his ability to see without being seen. For two pages, he divides the crowd into distinct groups, and distinguishes between them by their costume, demeanour and behaviour, producing a catalogue of types, descending from the respectable professional classes down through clerks and swells, gamblers and pickpockets, prostitutes and drunks. The narrator reads the character of these people from their appearance; and the author persuades us of its accuracy and truthfulness through his careful selection of signs (words) for their denotative and, perhaps more importantly, connotative powers. No wonder, then, that ‘the man of the crowd’ comes as a shock, an epistemological limit that might undermine the certainty with which the narrator has described everyone else.

We also had a think about the following:

How does the story express the anonymity of life in the city?
How does it contrast day/night, different districts, different social or economic classes?
Who is the man the narrator follows?
What does the ending mean?

Virginia Woolf’s essay does some similar things. We thought about the connotations of the place names she includes:

the area between Holborn and the Strand
Oxford Street
Mayfair
Brixton
Waterloo Bridge
Barnes
Surbiton

Some of them retain similar connotations; others, such as ‘Brixton’, which then evoked a middle class suburb with green spaces, connotes something very different now. (Next semester we will look at some Windrush era and post-Windrush representations of London.)

Woolf begins by talking about the very personal connotations of items in one’s own room, where

we sit surrounded by objects which perpetually express the oddity of our own temperaments and enforce the memories of our own experience.

But there is an important slippage between this investment of personal meanings in a bowl or a stain on the carpet, and the connotations for readers. For the narrator, the bowl recalls the holiday in Mantua where is was purchased. For the reader, the buyer’s fond memory of the woman who sold it reeks of English class condescension, and the bowl connotes wealth, because who but the well-off could afford to spend a summer in Italy?

There is a curious passage also when the narrator visits a shoe store. A female dwarf, accompanied by two regular-sized women, reveals her perfect, full-sized, ‘arched and aristocratic’ foot. Its revelation alters her demeanour, and thus that of the people in the store. At the same time, the narrator is infected by the fantastical imagery of dwarves and giants (the regular-sized companions), and this spills over into her phantasmagorical description of the often-foreign working class denizens of the area around Seven Dials and Covent Garden. It is as if she cannot bring herself to directly describe this area and the people there. And, like Poe’s narrator, Woolf’s narrator is suddenly shocked by the appearance of a stereotypical Jew, with all the long and terrible anti-semitic baggage that evokes.

Woolf also fantasises about seeing without being seen – she describes herself as stripping away the shell of her home and becoming like the pearl in the oyster, which promptly transmutes into a giant eye, capable of observing the surfaces of things, the plane of signification. As a consequence of which, I now imagine Virginia Woolf looks like this:

Untitled-1

 

I also had the opening of chapter 25, ‘A Tie With a Windsor Knot’, from Ian Fleming’s From Russia with Love (1957) to hand, but time as always was our enemy – will probably kick off next week’s class with it. (My colleague teaching the Cultural Value, Literature, Film and Consumption module will be doing some work on James Bond in the coming weeks, so it will make a nice crossover; she has been working on Sherlock Holmes this week, so I will be building on that next week.)

Recommended critical reading
Bignell, Jonathan. Media Semiotics: An Introduction. 2nd ed. Manchester: Manchester University Press, 2002.
Chandler, Daniel. Semiotics: The Basics. London: Routledge, 2002.
Monaco, James. How to Read a Film. 4th ed. Oxford: Oxford University Press, 2009. See chapter 3, “The Language of Film: Signs and Syntax.”
Stam, Robert, ed. New Vocabularies in Film Semiotics: Structuralism, Post-Structuralism and Beyond. London: Routledge, 1992. See part II, “Cine-Semiology,” on how semiotics was developed in relation to film.
Turner, Graeme. Film as Social Practice. 4th ed. London: Routledge, 2006. See chapter 3, “Film Languages.”

Recommended reading
The opening and closing pages of Nikolai Gogol’s “Nevsky Prospect” (1835) capture the bustle and variety of a modern city street.
Virginia Woolf’s Mrs Dalloway (1925) repeatedly leaps from the mind of one character to another as they walk across London.
John Huston’s film is based on Dashiell Hammett’s hard-boiled crime novel, The Maltese Falcon (1929).

Recommended viewing
Women take on the role of detectives and attempt to make sense of the city, solve crimes or discover their own identities in Phantom Lady (Siodmak 1944), Desperately Seeking Susan (Seidelman 1985) and In the Cut (Campion 2003).

Week four