Introducing Jacques Feyder and Visage d’enfants

jacques-feyder-e1437775008775I was asked to introduce a screening of Visages d’enfants (1925). Here, more or less, is what I said.

 

I first encountered Jacques Feyder in 1992 when doing my Masters. He was lurking in the final footnote of François Truffaut’s Cahiers du Cinéma essay ‘A Certain Tendency of the French Cinema’ (1954), which savages the staid-and-not-very-cinematic ‘tradition of quality’ represented by such directors as Claude Autant-Lara.[1] (more of him later). The footnote reads:

In fact, ‘psychological realism’ was created parallel to ‘poetic realism’, which had the tandem Spaak–Feyder. It really will be necessary, one day, to start an ultimate quarrel with Feyder, before he has dropped definitively into oblivion.

I remember not being very clear what it means, or who Feyder was or why he was destined to obscurity even if Truffaut didn’t stick the boot in.

The second time I encountered Feyder was when I was rewatching French poetic realist films in order to write that part of Film Noir: From Berlin to Sin City. Feyder’s name kept cropping up as the director of two less well known but significant early films in the cycle. But I could find no substantial critical engagement with his work (in English, since I am pathetically monolingual), and of course neither Le Grand Jeu (1934) nor Pension Mimosas (1935) were available on video or DVD.

The third time was when I was writing Science Fiction: The Routledge Film Guidebook, and I discovered the DVD boxset that included L’Atlantide (1919). But still no Anglophone critical work. Indeed, unless my google fu and library database kata have utterly deserted me, the couple of pages I wrote about L’Atlantide constitute one of the most sustained Anglophone treatments of any of his films, and especially of his silent films.

(Surely I am wrong about this? There must be more. Also, this is why there are no screening notes for the tonight’s film – we couldn’t find anything to use.)

So I have pulled together an overview of his career, silent and sound, from a couple of online bios, fleeting mentions in about twenty different books, and the half dozen or so of his films I have seen. And I will end with some comments about tonight’s film, Visage d’enfants (1925).

Jacques Feyder was the pseudonym of Jacques Frédérix, adopted when his father discovered he wanted to be an actor and forbade him to use the family name. He was born in Ixelles, Belgium in 1885 to a grande bourgeois family, well-known patrons of the arts with a strong military heritage. He was destined for a career in the army but he failed the entrance exam to officers’ school – and went to work in a canon foundry instead (which is a military career of sorts, I guess). He began appearing on stage in 1908 and became a drama critic, before moving to Paris in 1911 to become an actor.

Cendrillon_ou_la_pantoufle_merveilleuseAfter several small stage roles, he was cast in Georges Méliès’s Cendrillon ou La pantoufle merveilleuseCinderella or The Glass Slipper (1912), which was followed by more film roles, including episode 5 of Louis Feuillade’s Les Vampires (1916). He became an assistant director at Gaumont in 1914, working with Gaston Ravel, who had directed him in Autour d’une bague/Around a Ring (1915); they co-directed Monsieur Pinson Policier (1916), in which Feyder also appeared.

However, it was World War One that gave Feyder his big break into directing – because so many French directors were called up. In 1916-1917, Feyder directed 18 shorts; the only commentary I have found on them is limited to the phrase ‘nondescript little comedies’.[2]

7742240_1060269378In 1917, he married the actress Françoise Rosay, who became a major collaborator on his later films, and was himself then called up by the Belgian army, in which he served until 1919 – as an actor in a military troupe.

After demobbing, he returned to Paris to make his first feature film: L’Atlantide (1919). Feyder paid 10,000 francs for the rights to Pierre Benoît’s recently published novel of the same name, a highly regarded[3] and popular foreign legion knock-off of H. Rider Haggard’s She (1886).[4]

The film, with a pretty much unprecedented budget of 2 million francs, was shot over eight months in Algiers, including 50 days in the Sahara. Apparently, this mad folly gained a lot of coverage – aka free publicity – in the French press,[5] and as the costs spiralled out of control, the original backers pulled out, selling the rights to the three-and-a-quarter hour film to distributor Louis Aubert. The film was a massive hit, the first of postwar French cinema; and it had a successful reissue in 1928. The contemporary film critic Louis Delluc said of it, ‘There is one great actor in this film, and that is the sand’. I have no idea whether he meant this as insult to the human actors, but it is an astute observation about Feyder’s use of vast desert spaces to render humans insignificant, and to present the desert as an object of desire in itself, as well as a metaphor for the Queen of Atlantis.

81d92da8b9089ea208b078db4c865657Feyder followed this with Crainquebille (1922), an adaptation of Anatole France’s 1901 short novel. A costermonger is wrongfully arrested and imprisoned; after his release, he declines into bitterness and alcoholism, and becomes suicidal – until he is redeemed by the intervention of a young street street urchin, played by Jean Forest, who plays the boy Jean in Visages d’enfants (he was, or so the story goes, a Les Halles street urchin discovered by Feyder to play a Les Halles street urchin).

Crainquebille demonstrates one of the things that perhaps led to the high regard in which Feyder was once held, and perhaps also to the precipitous decline of his reputation since the 1950s. He does not have the distinct or idiosyncratic personal style one might associate with an auteur, but instead has tremendous facility with multiple styles of filmmaking, often combining them in a single film. Crainquebille, shot largely in Les Halles, is dominated by the kind of street level realism one might associate with, say, De Sica’s neo-realist Bicycle Thieves (1948) or even Truffaut’s own neo-realist New Wave debut Quatre cent coups (1959). But it also has an extended expressionistic trial sequence, all nightmarish distortions of scale and perspective; and it dallies with the Chaplinesque, both in the character of the protagonist and in his not-quite-sentimental relationship with the urchin who saves him.

His next film is the one we will watch tonight, Visage d’enfants. Co-written and co-directed with his wife, Françoise Rosay, it was filmed on location in southern Switzerland in 1923, but not released until 1925. Despite favourable reviews, it was not a big hit, and was long thought lost. It was reassembled in the 1990s from various archives and reissued in 1993. I will say more about it in a while.

In 1923, Feyder relocated to Vienna to become artistic director of Vita Film in Vienna, and to direct three films for them; but he made only one L’Image/Das Bildnis (1923), before they went broke.

The opportunity represented by this venture perhaps tells us quite a bit about Feyder. Probably the main critical debate about film in 1920s France was whether film could be an art form. Avant-garde directors, such as Germaine Dulac (who I adore) and Maurice L’Herbier (about whom I am rather ambivalent), would say – and I am paraphrasing here or, more accurately, putting words in their mouths – that films were and industrial product not art (except, of course, for their own films, which proved it was technically possible films to be art). Feyder himself argued that one should not think in terms of art vs. popular culture, but instead set out to mark art as popular film (or popular film as art). Now the greater relative autonomy that a director might enjoy if he were also the company’s artistic director might enable such a project. In a similar vein, Feyder, like like Dulac, L’Herbier, Abel Gance and Julien Duvivier, innovated the director-package system of production. Rather than being employed by a studio, the filmmaker would form a company (of which he would be the director) to produce a specific film, which he himself would direct. The company would obtain funds from various sources, including wealthy patrons, bring together the script, cast and crew, and hire a studio if necessary (or if the budget permitted). This system afforded the director greater control – for example, Feyder liked to rehearse his cast, but would only make decisions about how to shoot a scene once they were all on set or location at the start of the day – but also required a commercial sensibility to ensure the company’s success. Thus, combining the roles of company director and film director produced a distinctive combination of art and the popular.

gribicheAfter his Viennese diversion, Feyder made Gribiche (1926), again starring Jean Forest, this time as a working class boy adopted by a philanthropic American heiress, with reputedly amusing consequences. He then returned to literary adaptations, with a location-shot, neo-realist-ish adaptation of Prosper Mérimée’s Carmen in 1926, and – in Germany in 1928 – an adaptation of Zola’s Thérèse Raquin. The latter was considered a masterpiece, and brought Feyder to the attention of MGM, but it is now lost, so we cannot tell.

48577-1Before relocating to Los Angeles, Feyder took out French nationality, and made his last silent film in France, Les Nouveaux Messieurs (1929). A political satire in which a theatre electrician and trades unionist who plays a central role in a major strike is subsequently appointed to a ministerial post (cos, y’know, that happens). There, he comes into conflict with a wealthy minister who is the third point of a love triangle involving a not-too-talented ballerina. There were calls for it to be banned for ‘insulting the dignity of parliament and its ministers’ (cos, y’know, parliaments and dignity used to be a thing).

From January to March 1929 Mon Ciné ran a feature asking filmmakers ‘Do you believe that the sound film has a future?’ Jean Renoir was ambivalent, seeing it as a mixed blessing; Marcel L’Herbier said ‘It’s of little interest to me. The faithful reproduction of the words of an actor or the arrival of a locomotive in a station have no real artistic value’; Feyder replied, ‘I believe in the talking picture’. And he went to Hollywood to make them.

Although Hollywood was importing a lot of continental talent – Paramount and MGM had recently gone toe-to-toe over Maurice Chevalier – they did not really consider French directors that important (and should they need a director who understood French, Robert Florey and Jacques Tourneur were already well established there). Indeed, Feyder was one of just two French directors invited to Hollywood in the period – the other being, of course, Claude Autant-Lara, who among other things directed Feyder’s wife, Françoise Rosay, in the Francophone version of Buster Keaton’s Parlor, Bedroom and Bath (1931). During the transition to sound, it was not uncommon for film’s to be shot in multiple language versions, usually on the same sets at night, with a different director and entirely different or perhaps overlapping cast. That wasn’t why MGM brought Feyder to Hollywood, though.

His first Hollywood movie was The Kiss (1929) – his, Greta Garbo’s and MGM’s last silent film.[6]

But then he did find himself directing alternate-language versions: the French versions of The Unholy Night (1929) and His Glorious Night (1929), both directed by Lionel Barrymore,[7] and of Chester Morris’s The Big House, from which he was removed partway through; and the German language versions of Chester M. Franklin’s Olympia (1930) and Clarence Brown’s Anna Christie (1930), starring Garbo again – in both language versions.

Arguably adding insult to injury, he then found himself directing a pair of Roman Novarro exotic-ish romances, Daybreak (1931) and Son of India (1931).

He returned to France.

His first three French talkies are the films on which his reputation now stands – all feature Françoise Rosay, all were written by Charles Spaak, and have as Feyder’s assistant director Marcel Carné, who would become the major poetic realist director.[8]

hqdefaultThe doom-laden foreign legion melodrama Le Grand Jeu (1934) and crime melodrama Pension Mimosas (1935) are the early examples of poetic realism I spent ages trying to track down (the former is now readily available). La Kermesse héroïque (1935), which Feyder shot photo-de-tournage-la-kermesse-heroique-jacques-feyder-1935in French and German versions, is an elaborately staged historical comedy-drama. It includes an open-air set representing a Flemish town in the style of the Dutch masters that is so massive that it is hard to believe it is a set. In 1936, La Kermesse héroïque won the first New York Film Critics award for best foreign film, and Feyder best director at the Venice Film festival. A story of a Flemish town briefly occupied by Spanish troops in 1616, it seems, from one angle, to advocate peaceful collaboration rather than violent resistance, which might explain why the Nazis loved it. However, from another angle, it seems to advocate subtle resistance to and manipulation of occupying forces, which might explain why, after the invasion of France, Goebbels banned it.

Feyder came to the UK to make Knight without Armour (1937) for Korda, a lumbering pudding of a film starring Marlene Dietrich and Robert Donat, unhampered by a single trace of chemistry.[9] Back on the continent, he made the French and German versions of Fahrendes Volk/Les gens du voyage (1938), and the French melodrama La loi du nord (1939).

Feyder and Rosay fled from the Nazi invasion to Switzerland, where Feyder directed one last film, Une femme disparaît (1942),[10] and with Françoise Rosay published a memoir, Le Cinéma, notre metier (1944). In it, Feyder describes himself as an artisan or craftsman, not an artist; but perhaps it was the high degree of relative autonomy he often enjoyed that allowed him to see his work as collaborative – and surely the popular artist, freed from all that guff about solitary genius, is an artisan, and the artisan is not something to be looked down upon.

Feyder died in 1948; Rosay kept working in film until her death twenty-five years later.[11]

His reputation has steadily declined ever since. André Bazin respected his work, but much preferred the kind of realist filmmaking he associated with Renoir, Jean Vigo and Maurice Pagnol (who, he argued, were able to find some kind of spiritual truth in the real just by looking at it long enough and hard enough) to the ‘synthetic décor’ (faked or heightened reality) of Carné, Duvivier, René Clair and Feyder. In 1970, Clair himself observed that ‘Jacques Feyder does not occupy today the place his work and his example should have earned him’. And David Thomson’s New Biographical Dictionary of Film says,

There was a time when Feyder was claimed as a great realist director, when Kermesse héroïque was thought of as an important French film. … Feyder may be unfairly neglected today just as once he was injudiciously acclaimed.

Visage d’enfants
Perhaps the greatest achievements of Visage d’enfants are inventing the youtube cat video and giving an origin story to needing to raise funds to repair the church roof…

vFACES_OF_THE_CHILDREN-5
our town from that hill

It is more commonly praised for its location shooting, which captures stunning alpine landscapes through various seasons, creating a vast natural arena for what is actually a small story its small story of human relationships, of grief and love, of coming to terms and growing up. This is an intriguing contrast to the use of the Sahara in L’Atlantide. There are now-fascinating views of labour – farming, waterwheels, logging tools – and tumble down barn architecture.

18886164.jpg-r_1280_720-f_jpg-q_x-xxyxxThe film is also praised for the performance of Jean Forest, former Les Halles street urchin, who plays he film’s young protagonist, Jean. Pierette Houyez, as his little sister Pierette, is also good – adorable, and absolutely fearless when herding livestock twenty times her size.[12] Arlette Peyran, as their step-sister Arlette, is easily the weakest of the three child actors, but her failings of her perfomance also highlight the flaws in the other two – whenever they are required to signify something specific through gesture, they become mannered: you can almost hear Feyder and/or Rosay instructing them off-camera.

The opening of the film fluently contrasts the young Jeans’s attempts to be older than he is, and the younger Pierette as someone playful and full of wonder, and uses her relationship with her cat to model a mother/child relationship. Later, both Arlette and Jean will pray to the exemplary mother, the Virgin Mary. In English, the film is often called Mother – which I think should probably be cried out in your best Anthony Perkins voice. The location realism modulates such melodrama staples as unpayable rent coming due, insurance not paying out, a mother’s death, a distant father, a step-mother and step-sister, a child in peril, another child in peril, avalanches, deadly waterfalls, desperate searches. Indeed, the whole film can be seen as a Freudian case study of bourgeois family formation, but mostly without the foregrounded Freudianism of, say, Hitchcock. Although there are some potentially Hitchcockian fetish moments around a portrait, a broach, a particular dress arranged, far more creepily than the film seems to think, in a mannequin pose (hell, it’s halfway to Vertigo by that point). There is also an important contrast between the image of mother pouring milk and the stepmother milking cattle and bringing milk home.[13] This contrast is picked up on by shots of the waterfall that, thanks to the step-mother’s intervention, goes from perilous to mere bountiful nature.

photo-Visages-d-enfants-1925-11-912x460

The film also demonstrates Feyder’s technical mastery of missed styles. There is an expressionism to the design of the graveyard, dominated by a cross that looks like it belongs in a James Whale Frankenstein movie,[14] and to the rapid cutting that leads up to Jean’s collapse. There are inverted shots and superimpositions and an intriguing use of subjective shots: Jean looks at the villagers feet, not exactly Caravaggio exactly, but focused on peasant footwear,[15] and we see his mother’s coffin from his point of view as he follows it at the head of the procession to the graveyard. We see his mother’s portrait come to life, and later to fade – and the portrait is given a reverse shot of him, not as dramatic as Paul Leni’s potrait pov a couple of years later in The Cat and the Canary (1927) but a brilliant key to young Jean’s emotions at that moment. (And, a couple of years before Lang gave pov shots to explosions in Metropolis, Feyder gives them to the avalanche.)

And there are relatively few intertitles. Feyder used over 200 in L’Atlantide, he grew rapidly to hate them; like Murnau, he thought that you should be able to convey a story visually. That said, there are several which strike me as unnecessary and, late in the film, a pair that really annoy me. The latter of the two explains that Jean, realising the enormity of what he has done, begins to regret what he has done. It is utterly superfluous – all of this is conveyed by Forest’s acting, shot construction, and so on. The former of the pair exonerates Jean from the worst of intentions, disrupting a far more compelling ambiguity about his potential for murderous intentions.

And on that bombshell, the film.

Oh, I should warn you, Antonio Coppola’s score completely misreads the film – chirpy in all the wrong places, and determined to make it more sentimental than it is.

Oh, and the hats. Watch out for the hats. Not Tom Hardy insane, but crazy nonetheless.

 

Notes
[1] More of Autant-Lara later. I can’t vouch for Truffaut’s assessment of his work since the only film of his I can swear that I have seen (because we watched it for that class) is the Bourvil/Jean Gabin comedy, La traversée de Paris/Pig Across Paris (1956), which, as the title suggests, is about transporting a pig across (Nazi-occupied) Paris.

[2] Though James tells me he has seen one of them, La faute d’orthographe (1918), which has a brilliant premise and execution. A man applies for a job in a bank, but that night worries he has misspelt something in his application – so breaks into the bank to correct it. He then begins to suspect he has made other spelling errors, and while he pores over the papers, someone else breaks into the bank for exactly the same reason! And then … the final reel has been lost.

[3] It won the Grand Prize of the Académie française.

[4] It is better than I just made it sound.

[5] The newspapers, not the cafètiere.

[6] Actually, it does have a synchronised soundtrack, mostly music from Tristan and Isolde, and a few sound effects, including a pair of narratively vital gunshots.

[7] The fate of the latter was the inspiration for the disastrous Laughing Cavalier movie in Singin’ in the Rain (Donen and Kelly 1952).

[8] Le Quai des brumes (1938), Hôtel du Nord (1938), Le jour se lève (1939), Les enfants du paradis (1945).

[9] It is, however, worth seeing for her ill-advised gowns in the middle of the civil war, and for Miles Malleson’s turn as an inebriated proletarian commissar.

[10] He had co-director and supervisor credits one two films just after the war.

[11] And, I discovered by freak earlier this month, she does have an extraordinarily tenuous Bristol connection. She made a couple of films in the UK late in the second world war, The Halfway House (Dearden and Cavalcanti 1944) and Johnny Frenchman (Frend 1945). In the former, there is a wide establishing shot of Bristol Temple Meads station, labelled as such, and an interior shot of the station back when there was footbridge (rather than a tunnel) connecting platforms. Who knows when it was actually shot or for what purpose? And even if it was shot specifically for this film there was certainly no reason for her to be in Bristol. So, yeah, tenuous.

[12] She always reminds me of Willa Vy McAbee in Stingray Sam (McAbee 2009), but I don’t think the reference will mean anything to tonight’s audience, which is why it’s down here in the notes.

[13] Though rather less sexualised than the pornographic montage celebrating automated cream separation in Eisenstein’s Old and New aka The General Line (1929).

[14] Later, the cross on the roof a church buried by an avalanche will protrude from the snow like a gravestone.

[15] We also see a lot of shoe soles, which is unusual.

The Hands of Orlac, and its adaptations

[This is one of several pieces written for a book on adaptations that has never appeared]

Maurice Renard’s Les Mains d’Orlac/The Hands of Orlac (1920), adapted as Orlacs Hände (Robert Wiene 1924), Mad Love (Karl Freund 1935) and The Hands of Orlac aka Hands of the Strangler (Edmond T. Gréville 1960)

43638-2

 A mad scientist replaces the badly injured hands of a concert pianist with those of a recently executed murderer, but the hands possess the pianist, turning him into a killer. As this typical, but inaccurate, synopsis suggests, The Hands of Orlac is one of those stories that everyone thinks they know but few actually do. This is not inappropriate, since Renard’s novel, and to a lesser extent its adaptations, are structured around the (mis)interpretation of events and the actions that flow from partial or mistaken knowledge.

474882320_8351e7b55cThe novel is the most difficult of the variants to synopsise. This is not because it is necessarily more intricate and nuanced than any of the adaptations – which would be hard to judge anyway. Maurice Renard is an infrequently and poorly translated author,[1] and neither of the translations of Les Mains d’Orlac (Florence Crewe-Jones (1929), Iain White (1981)) have a particularly good reputation. Orlacs Hände exists only in a truncated version, about 150 metres (two minutes) having been lost. After Mad Love’s initial release, MGM cut fifteen minutes of footage, including Isabel Jewell’s entire performance, which seems to have been lost. According to most sources, The Hands of Orlac, was released in France with a runtime of 104 minutes and in the UK of 95 minutes; there is also a US cut of 84 minutes, from which Donald Pleasance’s single scene as a sculptor is absent, although his name appears in the credits, and in which the admittedly brief performance of Sir Donald Wolfit as Orlac’s surgeon is reduced to a single line of dialogue. (I will discuss the English cut, but make some reference to a slightly longer French-language version which appears on the Spanish DVD and whose existence casts some doubt on whether there was ever a version as long as 104 minutes).

The difficulty of synopsising the novel arises from the nature of its composition and initial publication as a feuilleton in 58 daily instalments in the mass-circulation Parisian evening newspaper, L’Intransigeant (May 15–July 12, 1920). It was not uncommon for feuilletonists to write at great speed, and for instalments to appear within days or even hours. This often produced an improvisational style of fiction into which characters, events and ideas were mixed without the consequences necessarily being fully worked out, generating contradictions to be reconciled and loose ends to be tied up (or not). The Surrealists considered such frequently dreamlike fiction as a kind of automatic writing, especially when it was bizarre, fantastic or mysterious, or evoked Freudian themes (although there seems to be no connection between Mad Love and André Breton’s L’Amour fou (1937)).

Renard is little known to Anglophone readers, but ‘most European and French-Canadian sf scholars hold’ his work ‘in very high esteem’, and he has been described as the most important French sf writer of the first third of the twentieth century (Evans 380). Despite its pulpiness, Les Mains d’Orlac – with its play on perception and perspective, its self-reflexiveness about mass media and its shock-of-modernity concern with industrial catastrophe, dismemberment, somnambulism, automatism and the externalisation of the self through such semiotic technologies as handwriting, fingerprinting, typewriters and gramophones – should be considered alongside works by Daniel Paul Schreber, Winsor McCay, Stefan Grabiński and Bruno Schulz in terms of its ability to capture something of the phantasmagorical nature of life in capitalist-industrial modernity. Indeed, it is unsurprising to find Friedrich A. Kittler fascinated by Renard’s ‘Death and the Shell’ (1907), which he describes as a ‘constellation’ of ‘phonography, notation, and a new eroticism’ (51) and as the first in ‘a long series of literary phantasms that rewrite eroticism itself under the conditions of gramophony and telephony’ (56).

Les Mains d’Orlac opens with a preamble in which the narrator excuses the novel’s artless construction, although the limited perspective – it is mostly told from Madame Rosine Orlac’s viewpoint and in strict chronological order – is absolutely essential to the effectiveness with which the reader is placed in a position of uncertainty about the nature of the events described. Are they supernatural or the product of sinister human agents? Is Rosine hallucinating, her reason becoming unhinged?

Awaiting her husband’s return from a concert in Nice, Rosine is filled with foreboding. His train crashes, killing many. Rosine finally finds him, buried beneath a corpse in the wreckage, with a fractured skull and other injuries. She races him back to Paris so that he can be treated by the famous Doctor Cerral. Athough she is warned that there is something unsavoury about Cerral, he appears to her as a kind of superhuman figure, saving Stephen’s life and apparently restoring his mangled hands. However, as Stephen convalesces, Rosine grows increasingly troubled. Since the night of the crash she has been haunted by a phantasm, whom she dubs Spectropheles. Anxious about Stephen’s restless sleep, she enters his room and sees one of his nightmares externalised, a montage of images floating in the air: Stephen’s hands are poised over a piano from which he draws a knife with an X carved in its handle; blood drips from the blade; the blade becomes that of a guillotine hanging over his head…

Stephen became a pianist against his father’s wishes. Subsequently, Edouard Orlac has refused to have anything to do with him and has fallen increasingly under the sway of his servants, Crépin and Hermance. His obsession with spiritualism is shared with Monsieur de Crochans, an impoverished artist who once had the potential to become a successful portraitist but instead turned to decadence, impressionism, and now ‘“psychic painting’ … ‘“portraits of souls” and “mental landscapes”’ (Renard 1981, 44). de Crochans, who has slowly been effecting a reconciliation between father and son, becomes Rosine’s confidant, explaining away the externalised nightmare as ‘Ideoplasty! … a fragmentary apparition of his astral body, that phantasm of the living’ (74).

13265_1_largeWhen Stephen is finally well enough to be brought home, they arrive to find an X-handled knife stuck in their apartment door (Rosine also sees Spectropheles). Already distraught, Stephen becomes increasingly depressed at his inability to play the piano. Cerral recommends courses of ‘massage, gymnastics, electrotherapy’ (90), as much for their psychological effect as for any likely success in making Stephen’s hands sufficiently flexible and dextrous to return to his career. Stephen adopts such treatments with a mania, and Rosine keeps to herself how deeply he is digging into their limited finances. It soon reaches the point when she must sell her jewels, but when she opens her locked jewel-box, they are missing, replaced by the calling card of La Bande Infra-Rouge. Is there a connection with Spectropheles? Does the X on the knife handles signal X-Rays? Is the Infra-red gang somehow using an invisible part of the spectrum to move through solids and get past locks? Rosine doubts her fevered hypotheses, but becomes increasingly anxious about their share certificates, whose value is plummeting due to a market slump. One night she intrudes upon a burglar (who cannot possibly be in their apartment), only to find that certificates safe and the jewels returned.

Rosine discovers that Stephen has found more X-handled knives (which, when distressed, he throws into his studio door) and been receiving notes from La Bande Infra-Rouge, telling him that ‘The TEN … require blood’ (164). Does the X stand for ten? Are there ten members of the gang? Rosine conspires with de Crochans to speed Stephen and Edouard’s reconciliation by getting him to take an interest in spiritualism, and de Crochans decides to try to work a kind of psychoanalytical cure, using the tricks of fake mediums to dig into Stephen’s subconscious mind. On the eve of what he feels will be his certain success, de Crochans is murdered, apparently strangled by a life-size artist’s dummy into which he and Stephen had been summoning the spirits of murderers. The crime-reporter, Gaston Breteuil, who ostensibly narrates the novel, becomes Rosine’s new confidant.

mad_loveFinancial ruin looms. Stephen goes to beg for Edouard’s help, only to find him murdered with an X-handled knife. Inspector Cointre recognises the X-shaped wounds, made by plunging the knife in twice, as the work of Vasseur, a recently guillotined multiple murderer whose fingerprints are on the knife. Apparently, when Vasseur had been summoned during a séance, his luminous, knife-wielding hand killed Edouard, but Cointre suspects the fingerprints were planted there from a moulding on a rubber glove. Mysteriously, the calling card of La Bande Infra-Rouge is found in Edouard’s strongbox.

A stranger accosts Stephen, describing how Cerral had obtained the body of Vasseur fresh from the guillotine and transplanted his hands onto Stephen (who has known this for some time). The stranger describes how he has been manipulating Stephen: the externalised nightmare was a cinematographic projection; the Orlacs’ maid, Régina, has been planting the knives and messages, as well as using Stephen’s typewriter to produce notes that will incriminate him in his father’s murder. The stranger wants a million francs from Stephen’s inheritance to not reveal his ‘guilt’ – and as a payment for his hands. He claims to be Vasseur, his head reattached by Cerral’s assistant and his hands replaced with the crude metal prosthetics that crushed the life from de Crochans. Stephen agrees to pay up in exchange for the gloves with Vasseur’s moulded fingerprints.

b70-11028Stephen tells Rosine everything, and between them they manage to explain away all the mysterious goings on – for example, Stephen took the jewels so that he could secretly get his rings enlarged to fit his new hands – except for the appearances of Spectropheles (who she finally decides is an intermittently appearing form of scotomy, the image left on the retina after staring at a bright object). Rosine insists that they inform the police so that Vasseur can be recaptured, but when he is, he is revealed to be the criminal Eusebio Nera. Cointre realises that the rubber glove is at least two years old, which means that Vasseur was executed for murders he did not commit and that Stephen’s ‘hands are undefiled’ (301).

Even such a lengthy synopsis omits much of the concatenated material that gives the novel its distinctive texture – as do the adaptations. Orlacs Hände shifts the narrative focus away from Yvonne (as Rosine is renamed) and onto Paul (as Stephen is renamed). However, it does not do so until after she has recovered his mangled body from the train wreck. Wolfgang Schivelbusch describes the train crash as the exemplary experience of an industrial modernity that frequently renders the human body vulnerable by placing it in an environment of mass and speed. David J. Skal argues that the obsession with mutilation and amputation in horror movies of the 1920s and 1930s articulates the increased incidence, presence and visibility of such damaged bodies after World War One. The extraordinary first section of Renard’s novel – with its emphasis on speed, collision, dismemberment, agglomeration, confusion, the desubjectivation of corpses, the intermingling of the living and the dead – conjoins the battlefield with the everyday experience of modernity. Although Wiene’s film simplifies the action, it achieves a similar effect: Yvonne’s car races through a pitch-black night, its headlights making little impression on the darkness pooled around it, while the flaring of other lights add to the apocalyptic depiction of the wreckage, obscured by night, clouds of steam and milling crowds, which culminates in a diegetic spotlight that scans back and forth across the devastation becoming eye-like when pointing directly at the camera.

The shift of focus onto Paul transforms the film into a star vehicle for Conrad Veidt (Wiene had already directed him in two remarkable performances as a gaunt Indian priest and the somnambulist Cesare in, respectively, the little-remembered Furcht (1917) and the Expressionist masterpiece, Das Cabinet des Dr. Caligari (1920)). Consequently, numerous handsoforlacincidents, including all the business with spiritualism and La Bande Infra-Rouge, and certain characters, including de Crochans, Hermance and Breteuil, were dropped, while Cerral becomes a genial, middle-aged man and the treachery of the maid, now called Regine, is revealed earlier and partially redeemed. The relationship between Paul and his father is reduced to a scene in which Yvonne begs from an aloof and monstrous figure who utterly rejects her pleas. Key incidents are reworked into single shots: rather than the jewel-theft shenanigans, Paul merely tries to put on his now-too-small wedding ring; the scene in which Rosine thinks she hears Stephen playing the piano, only to find him listening to a recording of an earlier performance, is replaced by one in which Paul briefly torments himself with the recording before smashing it. The externalised nightmare, retained so as to take advantage of its eerie spectacle, takes a rather different form. When Yvonne is trying to comfort Paul, he has a vision in which a head seems to be floating in mid-air – although it might just be someone looking in through the transom – but she sees nothing. Later, he has a nightmare about it. In a side-on long-shot, his bed is positioned in the lower left corner of the frame, suggesting the isolation and diminution of this once impressive figure. In the top right quadrant of the screen a cloud coalesces into the same disembodied head, giant-sized, and an enormous clenched fist reaches down diagonally across the screen towards the sleeping Paul, who wakes up screaming and finds a note telling him that he has been given the ‘hands of the executed robber and murderer Vasseur!’ (underlining in the original). The nightmare is externalised, but only for the audience, and as in the novel, it is done so through cinematic trickery.

Renard makes a couple of references to sleepwalking and frequently evokes the idea of automata, including a single-paragraph ‘mnemonic mirage’ (215) which alludes to the myth of Pygmalion and Galatea, E.T.A. Hoffmann’s Der Sandmann (1816), Prosper Mérimée’s ‘La Vénus d’Ille’ (1837), Villiers de L’Isle-Adam’s L’Ève future (1886), Igor Stravinsky’s Petrushka (1911) and real-life automata-makers Jacques de Vaucanson and Johann Nepomuk Mälzel. For Renard, the image of mechanized being is part of a broader critique of capitalist-industrial modernity which, to paraphrase Marx, makes subjects out of things and things out of subjects. This is emphasised when, on the morning after the crash, a broker arrives for an appointment to insure Stephen’s hands, just a few hours too late to do any good. In a similarly ironic vein, the Orlacs’ money always runs out at a slightly faster rate than Stephen’s hands recover, and a temporary slump in the market randomly devalues their property. Furthermore, in a proto-Frankfurt School critique of the culture industry, characters repeatedly compare their own actions and responses to those characters in fiction and film – at one point de Crochans begins to pat Rosine’s shoulder to comfort her, but just in time ‘he recalled that cinema actors never neglect the realistic detail … and, out of bashfulness, he ceased’ (60) – and at moments of heightened tension Rosine is often at least half-aware that she is struggling not to interpret fantastical events in the terms provided by pulp fictions and cinematic thrillers. Against a backdrop of such overdetermining powers, the living seem little different to the broken dead; and the hysterical pitch of Rosine’s narrative comes across as a frantic denial of such a reduction of human agency. Orlacs Hände displaces much of this critical potential onto its Expressionist aesthetics. Wiene utilises cavernous sets, often in long-shot, that are pooled in darkness and almost devoid of furniture apart from the occasional oddly diminished item. Other sets, dominated by statues or giant urns, resemble sketches of generic places, as if greater verisimilitude would distract from the inner turmoil of the characters. Indeed, some close-ups and medium shots eschew any background at all, the actor’s faces and torsos appearing against black backdrops. In one notable shot, Yvonne sits on a chair facing the camera, while standing behind her in a row are four more-or-less indistinguishable creditors, motionless apart from choreographed shakes of the head which refuse her requests for more time. Wiene’s paring down of mimetic places to abstract spaces dotted with signifiers creates a sense of puppet theatre, at the centre of which is Veidt’s performance.

222While some of his close-ups and medium-shots might seem overwrought by more contemporary conventions, Veidt remains compelling as a physical actor. When Paul wakes from his nightmare, his hands seem to take on a life of their own; and later, when he is agitated and impatient, they spasm and begin to play on tabletops as if they were keyboards, apparently without him commanding or even noticing them. When Paul goes to confront Serral (as Cerral is renamed), Veidt holds his arms extended, fingers splayed, his slightly shortened sleeves exposing hands that he is either pushing away from himself or being towed behind. His carriage often embodies the novel’s idea of a mannequin possessed by the spirit of a dead man. At several points, his body shrinks into a hollow inertia, an enfeebled appendage to his determined hands, which drag him around as if they are the only part of a puppet still held up by strings. Lotte H. Eisner describes his performance as ‘a kind of Expressionist ballet, bending and twisting extravagantly, [in which he is] simultaneously drawn and repelled by the murderous dagger held by hands which do not seem to belong to him’ (145), and as if to confirm its Expressionist credentials, in one shot, while the police investigate the scene of Orlac’s father’s murder, Veidt raises his hands to either side of his contorted face, the very image of Edvard Munch’s The Scream (1893–1910).

Through its relative displacement of the economic and social determinants evident in the novel, Orlacs Hände emphasises – and radically transforms – Orlac’s psychosexual compulsions. Bubbling away in Les Mains d’Orlac is an anxiety about masturbation every bit as strong as that of the Dr. Seuss-scripted The 5,0000 Fingers of Dr. T (Rowland 1953). Rosine, who is sleeping in the room next to the convalescing Stephen, is ‘awakened by an agonised gasp’, listens ‘to the sleeper tossing and turning; and groaning … an unpleasant sound’, feels ‘a hateful sensation of wretchedness and defeat’ as she hears him ‘uttering muffled cries; and then … a hoarse, headlong, agitated breathing’ and then finds him ‘kneeling on his bed in an attitude of prostration’ (70–71). Once they are back at their apartment, he spends hours alone in his room, poring in secret over imported literature, obsessing over his hands with mysterious unguents and mechanisms, even sneaking out to snatch his wife’s jewels from her locked box. Orlacs Hände is less concerned with autoeroticism than with the intimacy of human contact, connections between sex and violence and fears of class pollution. As Yvonne waits for Paul’s return from Nice, she lingers over a note from him – ‘I will embrace you … my hands will glide over you … and I will feel your body beneath my hands’ (ellipses in original) – which perhaps lends a slightly different urgency to her demand that Serral perform surgical miracles. After surgery, she tells Paul that she loves his hair and his tender hands, but her heavy-lidded gaze seems to be directed as much at his crotch. Whenever Yvonne reaches out to comfort him, he cannot bring himself to touch her with the hands of a killer. However, Nera commands Regine to ‘seduce’ Paul’s hands, and in a peculiar scene, she crawls up to her nervously distracted employer and kisses his hand; he withdraws it, but then reaches down to caress and hold her head, as if her class difference renders such contact less offensive to him. She responds, though, by crying out, ‘Don’t touch me … your hands hurt … like the hands of a killer’ (ellipses in original). Devastated by how much Vasseur’s hands must be polluting him if even the maid can sense it, and already convinced that their influence is seeping into him – ‘along the arms … until it reaches the soul … cold, terrible, relentless’ (ellipses in original) – Paul demands, without success, that Serral amputate them.

In Mad Love, these sexual undercurrents become more explicitly Freudian. Produced by MGM, it is rather less well-known than the Universal cycle of horror movies from the 1930s, and like MGM’s Dr Jekyll and Mr Hyde (1941), it does suffer from a certain stuffiness as its potentially tawdry material collides with a glamorous house style which – along with Gregg Toland and Chester Lyons’s luminous cinematography – makes it the most sumptuous of the three adaptations (the expressionist design of Doctor Gogol’s house and the sequence in which his mirror versions compel him to treachery are also visually madlove3impressive). The studio’s middlebrow norms are apparent in the reworking of the narrative into an admittedly rather peculiar drawing-room love-triangle, in which Colin Clive’s Stephen is all quivering stiff-upper lip chipperness in the face of the disaster that has befallen him. Even in his more demented scenes, he is closer to the tormented Captain Stanhope Clive played in James Whale’s Journey’s End (1930) than the shrill hysteric Whale unleashed in Frankenstein (1931). But his role is less central than was Veidt’s, since the film was designed as a vehicle for recent Austro-Hungarian émigré Peter Lorre. Already known in the US for his performance as Hans Beckert, the serial child-killer in Fritz Lang’s M (1931), this was his first Hollywood film, and his presence required the transformation of the superhuman Cerral and the genial Serral into Doctor Gogol, whose sexual obsession with Yvonne Orlac drives the narrative. Lorre’s performance, switching effortlessly from compassionate and authoritative doctor to infant desiring approval, from passivity to anger, from melancholy to cackling madness, is every bit as potent as Veidt’s, and his disguise as Vasseur surpasses anything the other adaptations can offer.

tumblr_mlqd0v8hhj1rdst7zo1_1280The film opens at Le Théatre des Horreurs, where Yvonne is starring in a one-act Grand Guignol, which Gogol – who ‘cures deformed children and mutilated soldiers’ – has attended every night of its run. His fixation is obvious when, contemplating the life-like waxwork of Yvonne in the lobby, he reprimands a drunken patron for speaking to it in an overly familiar manner, but its full extent only becomes clear as the play reaches its climax. Bound and stretched backwards over a torture wheel by a husband who suspects her of infidelity, Yvonne’s character refuses to name her lover, but as a red hot fork is applied to her flesh – somewhere below the bottom edge of the mid-shot – and the smoke of burning flesh rises before her, she screams, ‘Yes! Yes! It was your brother!’ Her ecstatic performance is clearly intended to be sexual, and should we be in any doubt, it is framed by two shots of Gogol, watching from between his box’s partially drawn curtains, his face half in shadow: ‘The first shot tracks in on his … face as the torture begins, his one clearly visible eye focused with startling intensity on the woman stretched on the torturer’s frame. The second shot, at the performance’s end, shows us that same eye closing in a kind of orgasmic satisfaction as her screams of pain reverberate around the theatre’ (Tudor 189).

Backstage, Gogol discovers that Yvonne is not only married but is quitting the theatre for good to be with her husband, beginning with their postponed English honeymoon. She evades the agitated doctor, who later seizes an opportunity to try to overwhelm her with his passion. On leaving the theatre, he buys the waxwork, proposing to be Pygmalion to its Galatea. Meanwhile, Stephen’s train stops to pick up Rollo, an American circus knife-thrower convicted of murder. Rosset, the chief of police, invites an American journalist, Reagan, to witness Rollo’s arrival and execution, so that it can all be played down for the American press. The presence of Ted Healy’s Reagan, the kind of fast-talking character played so brilliantly by Roscoe Karns in the 1930s, and May Beatty’s turn as Gogol’s drunken housekeeper, Françoise, along with roles for such character actors as William Brophy, Billy Gilbert, Sara Haden, Henry Kolker and Ian Wolfe, suggest the extent to which Mad Love attempts to emulate the model provided by James Whale’s horror films, which were packed with eccentric types. However, unlike Whale, Freund is unable successfully to weave their idiosyncracies into a more general delirium. Brophy’s Rollo is undoubtedly the most endearing murderer the Production Code Administration (PCA) ever allowed, and the tone of the comedy is mild, except for the business between Reagan and Françoise, which is simultaneously the most Whale-like in its excesses and the least effective.

Rosset, Reagan and Yvonne travel together to the scene of the crash, which despite being elaborately mounted lacks Wiene’s sense of apocalyptic disorientation. While Wiene’s editing of the sequence produced a sense of instability, Freund’s scene is subject to Hollywood’s standardised continuity editing – spatial relations are clearly established, and Yvonne’s discovery of Stephen in the wreckage is brisk, to say the least. Rollo also survives the crash, only to be guillotined. When Yvonne begs Gogol to save rather than amputate Stephen’s hand, he arranges with Rosset to obtain the corpse and secretly performs the transplant. This time it is Yvonne who has a troubling dream – a keyboard Stephen is playing becomes a railway track, along which a train rushes, its spinning wheel becoming Gogol’s face. The doctor himself retires to his study, where he plays an organ while watching Yvonne’s mannequin in a mirror, wishing it would come to life. He leafs through Elizabeth Barrett Browning’s Sonnets from the Portugese (1850), reading passages aloud.

Six months later, it is time to unbandage Orlac’s hands, which Gogol massages and probes in a shot which Reynold Humphrey’s suggests is more than merely an image of masturbation but of ‘the son lovingly masturbating his father’ (92). Certainly, the scene in the theatre can be interpreted as a primal scene fantasy, in which Gogol simultaneously ‘identifies with the position of the victim as a mother figure’ and ‘with the sadistic husband deriving intense pleasure from having his unfaithful wife branded’ and is positioned so that he can ‘occupy the absent place of the wife’s lover’ – the husband’s presumably younger brother (92). Arrested in his Oedipal trajectory – Gogol later asks Yvonne is she cannot even find ‘pity for a man who has never know the love of a woman’ – he frequently becomes childlike in her presence, casting her as the mother he desires and Stephen as the father whom he must do away with in order to become her lover. In the masturbation scene, then, Orlac struggles with his libidinal desires while trying to identify with and placate the father he is challenging.

Mad Love restores the novel’s reasons for the Stephen’s split with Edouard (who is renamed Henry and transformed from a notary into a jeweller and also, suggestively but without explanation, from a father into a step-father): Stephen’s decision to become a pianist – and marry Yvonne – rather than take over the family business. The sign above the shop, which reads ‘Orlac et fils Joailliers’, indicates the extent of Henry’s petit-bourgeois bitterness at Stephen for simultaneously rising above his station and marrying below it. He taunts Stephen – ‘being a tradesman wasn’t good enough for you … that actress you married … could supplement her earnings, eh?’ – who, enraged, throws a knife at his father, and races off to see Gogol, despairing that his hands ‘have a life of their own. They feel for knives. They want to throw them, and they know how to. … They want to kill’. The film’s self-consciousness about psychoanalysis becomes apparent when Gogol explains away Stephen’s behaviour: his ‘disturbed mind’ made susceptible by the twin shock of the accident and of his altered hands have brought into play an ‘arrested wish fulfilment’. He conjures up a hypothetical image of childhood playmates, one of whom threw a knife so ‘cleverly’ that Stephen’s inability to emulate it has ‘festered deep’ in his ‘subconscious’, and suggests that if Stephen could ‘bring that forgotten memory, whatever it is, into consciousness’ he ‘would be cured instantly’. The scene Gogol evokes is like a dream image of boys comparing their penises, although it is not clear that Gogol recognises this latent content. In the next scene, he tells Doctor Wong that he told Stephen ‘a lot of nonsense’ he himself does not believe, adding ‘I didn’t dare to tell him his hands are those of a murderer. That would probably drive him [pause] to commit murder himself’. This is the moment at which Gogol concocts his plot to steal Yvonne away from Stephen, but without realising that, given the role that knives will play in his scheme, he has become the infant envious of another’s phallic mastery.

Gogol kills Henry and, disguised, persuades Stephen that he is Rollo, whom Gogol has returned to life, sewing on his head and providing him with prosthetic hands. Stephen is arrested. Yvonne pushes her way into Gogol’s house and discovers the mannequin, which Gogol has dressed in a negligee (the PCA were particularly anxious about Gogol’s ownership of the mannequin, with Joseph Breen writing to warn against ‘any “suggestions of perversion” between Gogol and the wax figure’ (Humphreys 93)). Gogol returns home, dementedly gleeful over the success of his scheme. Yvonne poses as the mannequin, but a cut on her cheek gives her away. Gogol thinks his Galatea has come to life, but the image of the perfect woman – his mother – suddenly active and sexually accessible, complete with bleeding wound, is too much for him. Reciting Robert Browning’s ‘Porphyria’s Lover’ (1836), Gogol coils Yvonne’s hair around her neck so as to strangle her. In doing so, he takes on the role of the Grand Guignol’s cuckolded husband, with Yvonne gasping in sexualised agony beneath his hands. Stephen, brought there by the police, takes on both Gogol’s role of spectator as, through a grille, he witnesses his wife’s attempted murder, and that of the absent lover Gogol could not play. While Gogol merely collapsed in orgasmic bliss, Stephen throws the knife that kills Gogol, defeating his Oedipal challenge. Although Stephen’s hands kill, this life-taking is sanctioned by the law, and the heterosexual couple are reunited.

The Hands of Orlac is the last and by any reasonable measure the least of the adaptations. Presumably intended in some way to cash in on the succèss de scandale of such films as Et Dieu…créa la femme (Vadim 1956) and Les Amants (Malle 1958) and the related perception of French cinema as possessing greater sexual frankness, it certainly features the most passionate embraces of the adaptations. Moreover, it is repeatedly made clear that Stephen (Mel Ferrer) and Louise (as Yvonne is renamed) are sexually active while only being engaged. Indeed, Louise’s uncle does not think twice about lending the unchaperoned couple his villa. The film also features a low-rent cabaret act, in which the Eurasian Li-Lang, performs a burlesque routine involving a spangly bikini and a long feather boa; and she is instructed to seduce Stephen. While a vague eroticism hovers over Stephen and Louise’s more intimate moments, especially when his attempt to strangle her during lovemaking fleetingly evokes asphyxiophilia, the film’s overtness robs it of the psychosexual potential that the other variants exploit so well. In its place, we are left with a thriller that is more incoherent than thrilling and wastes its most interesting potential innovation.

After his plane crash, the ambulance rushing Stephen to hospital is stopped by the police since the road is closed for the transportation of Vasseur to his place of execution. Louise pleads with the police to let them through, since Vasseur’s hands ‘will never strangle again but the hands of Orlac can still be saved’. Stephen, barely conscious overhears this exchange. Later, in a delirium, he sees the (animated) headlines on side-by-side newspaper stories become jumbled and transposed. The panned-and-scanned television format crops the ends of the headlines, but the sequence goes (roughly) like this: LOUIS VASSEUR PAIE SES CRIMES and STEPHEN ORLAC PERO SES MAINS, which become LOUIS VASSEUR LOSES HIS HEAD and STEPHEN ORLAC LOSES HIS HANDS, then LOUIS VASSEUR WILL STRANGLE NO MORE and STEPHEN ORLAC WILL HE PLAY AGAIN? and then LOUIS VASSEUR WILL HE PLAY NO MORE and STEPHEN ORLAC WILL STRANGLE AGAIN and then THE STRANGLER GETS THE KNIFE and THE STRANGLER STEPHEN ORLAC GETS NEW HANDS. Finally, the second headline fills the screen, becoming STEPHEN ORLAC GETS THE HANDS OF and then LOUIS VASSEUR THE STRANGLER. One of the least satisfactory aspects of the novel and first adaptation is the sudden revelation of Vasseur’s innocence. This jars because it resolves the tension between the two possible explanations – either Orlac is possessed by the transplanted hands of a killer or he is going mad – by abruptly introducing a third for which no adequate groundwork has been laid and which upsets any moral order concerning just rewards. Surely Orlac should be even more troubled that his hands are those of an innocent man wrongfully executed? Mad Love avoids this problem inasmuch as Rollo was actually a killer, but that instead leaves a shadow over Orlac’s future – he has the hands and skills of a killer! – which the film forestalls by ending as swiftly as possible. The Hands of Orlac’s headline sequence suggests that the film might overcome such clumsy conclusions by ultimately revealing that there has been no surgery, and that Stephen’s fears and actions are the product solely of his traumatised imagination. This possibility lingers for a while, lending effectiveness to the sequence of scenes that begin with Louise protesting that he will bruise her arms if he holds them so tightly when they kiss. Orlac then tries out a fairground strength machine, which shows his grip to be unnaturally strong. Returning home with his prize, he listens to a recording of an earlier concert but cannot play along with it on the piano. In quick succession, he discovers that a ring no longer fits, that his gloves are bursting at the seams and that his handwriting has changed. Distraught, he tries to telephone the surgeon, Volcheff, and the assistant who takes the call refers to Orlac’s ‘new hands’. His fingers, resting on a table edge, seem to take on a life of their own, playing along to the recording. Distracted and distressed, he unintentionally pulls the head off the doll he won at the fair. Sadly, however, the film soon loses interest in following this potentially intriguing revision (ultimately La Sûreté reveal to Scotland Yard that the real killer has confessed and Vasseur was innocent), and instead clumsily reworks the Nera/Gogol blackmail plot.

image1Although a pet cat shies away from his hands at Louise’s uncle’s villa (in the French version, Stephen, strangely troubled by a picture of a guillotine execution, wakes in the night and goes on to the balcony, where the cat again flees him), Stephen seems to be recovering, until the cat is found with its neck broken. The maid is quick to blame it on gypsies, but the gardener suspects Stephen, who, furious, attacks the old man. After nearly strangling Louise in a moment of passion, Stephen takes up pseudonymous residence in a seedy backstreet hotel in Marseilles (on the streets of which he encounters a prostitute, who recoils from the touch of his hands). Neron (Christopher Lee), a fellow guest and nightclub magician, calculates that this newcomer must be rich, and orders his assistant, Li-Lang, to seduce him, intending to burst in on them in a compromising position. She is less than willing – ‘You made me a slut’, she protests; ‘Made?’ Neron replies, ‘My dear, I couldn’t stop you. You were born a slut and will always be one. It is I who have lowered myself’ – but Neron compels her. (He is several times shown with a collection of marionettes, one of which, a skeleton used in his stageshow, alludes to a figure in de Crochans’ apartment, but despite giving insight into Neron’s perception of himself as a consummate puppet-master they lack the critical Expressionist effect of Veidt’s puppet-like movements.) However, before the honey-trap can be played out, Louise traces Stephen to the hotel. Overhearing Stephen explaining his fear that his hands are those of a killer, Neron drastically revises his scheme – to one which makes no discernible sense.

Stephen and Louise reconcile (the French version extends this sequence) and marry. However, just before his first performance in a new tour, he receives a package containing a pair of gloves, with Vasseur’s name stamped inside. As he plays, he sees his hands transform into those of the gloved killer, causing him to flee the stage mid-concert. The following day, a sculptor, Graham Coates, asks if he can use Orlac’s hands as the model for those of Lazarus, stretching out from the tomb (in the French version, he also tries to hand a ball back to a young girl playing in the park, but she too is terrified of his hands). Soon after, Li-Lang, disguised as Vasseur’s widow, visits Louise and tells her that the spirit of her husband cannot rest until Stephen returns something that belongs to him. Suspecting that Volchett did indeed perform a hand transplant, Louise flies to Paris to question him, only to discover that he has just collapsed from a cerebral haemorrhage (in the novel Cerral died at sea just when his testimony was most needed). An increasingly paranoid Stephen discovers that Louise and her uncle have lied about her whereabouts. In the middle of the night, Stephen wakes to find the hook-handed and corpse-like Vasseur looming over him – but then, promptly and quite mystifyingly, Neron removes the disguise and warns Stephen that Louise and her uncle intend to have him committed. (It is impossible to work out how Neron intends to make money from this, but presumably it has something to do with the sample of Stephen’s handwriting that Li-Lang – for reasons that are never explained – stole from the Orlacs’ apartment.) Louise, her suspicions aroused, tracks down Li-Lang. Neron overhears his assistant telling her to bring the police to the club that night. Later, Stephen overhears a conversation between Louise and her uncle which seems to confirm their plan to commit him. That night, Neron murders Li-Lang during the course of their act. Stephen attacks him, delaying his escape until the police arrive. It is revealed that Vasseur was not a killer, leaving Stephen free to return to his wife and career.

Unfortunately, the incoherence of The Hands of Orlac – which seems as much a consequence of its screenplay and conditions of production as of its subsequent editings-down – never achieves the dreamlike or hysterical qualities of either the novel or the earlier adaptations. The most severely amputated of the variants, it fails to take on a life of its own.

hqdefaultNotes
[1]
Since I wrote this, Brian Stableford has translated five volumes of Renard for Black Coat Press.

References
Lotte H. Eisner, The Haunted Screen, trans. Roger Greaves. London: Martin Secker and Warburg, 1973.

Arthur B. Evans, ‘The Fantastic Science Fiction of Maurice Renard’, Science-Fiction Studies 64 (1994): 380–396.

Reynold Humphries, The Hollywood Horror Film, 1931–1941: Madness in a Social Landscape. New York: The Scarecrow Press, 2006.

Friedrich A. Kittler, Gramophone, Film, Typewriter, trans. Geoffrey Winthrop-Young and Michael Wutz. Stanford: Stanford University Press, 1999.

Maurice Renard, The Hands of Orlac, trans. Iain White. London: Souvenir Press, 1981.

Wolfgang Schivelbusch, The Railway Journey: The Industrialization of Time and Space in the Nineteenth Century. Berkeley: University of California Press, 1986.

David J. Skal, The Monster Show: A Cultural History of Horror. New York: W.W. Norton, 1993.

Andrew Tudor, Monsters and Mad Scientists: A Cultural History of the Horror Movie. Oxford: Basil Blackwell, 1989.

Re-reading Tolkien 2: The Hobbit, chapter one

Hobbit_coverRe-reading Tolkien 1

Whoa! Shedloads of barely processed infantile psychosexual material. Freud would have had a field day with this stuff. Oral, anal and genital fixations. The maternal body, including ladies’ terrifying front-bottoms (which are also sometimes quite comfy). Phalluses. Abortive queer pick-ups. Fluids spilling everywhere.

I had no idea, I tell you. None at all.

It all begins innocently enough with a hobbit-hole. There is nothing confusingly, scarily vaginal or anal about it at all: it is ‘not a nasty, dirty, wet hole, filled with the dark ends of worms and an oozy smell’; nor is it some coldly unrewarding ‘dry, bare, sandy hole’ devoid of nourishment. Rather, it is defined by its ‘comfort’. Once you get past the door – which has ‘a shiny yellow brass nob’ – you come to ‘a tube-shaped hall like a tunnel: a very comfortable tunnel’. If this all sounds rather like vaginal imagery – complete with a clitoral nubbin, that is also part of a confusion of male and female genitals that is reiterated when they start talking about dragons going into and coming out of caves – you might be horrified to read that this hole under the Hill where Bilbo lives, this ‘most luxurious hobbit-hole’, was originally his mum’s.

Anyways, one morning Bilbo emerges to smoke his ‘enormous long wooden pipe that reached nearly down to his woolly toes’, and the Battle of Phallic Accoutrements commences. It starts with an older man called Gandalf – who has ‘a tall pointed blue hat’ and ‘a staff’ that will see plenty of action before the chapter is out – and the hobbit flirting with each other. Bilbo invites Gandalf to stuff his pipe with Bilbo’s own tobacco (at no point does anyone say ‘rough shag’). Gandalf is too busy ‘to blow smoke-rings’ as he is looking for someone to ‘share in an adventure’ (even though ‘swords in these parts are mostly blunt’). After a while, Bilbo decides Gandalf

was not quite his sort, and wanted him to go away. But the old man did not move. He stood leaning on his stick and gazing at the hobbit without saying anything, till Bilbo got quite uncomfortable.

Although Bilbo poses as a quiet and sedentary figure, he is ‘not quite so prosy as he liked to believe [and] was very fond of flowers’. To his surprise, he invites Gandalf to come for tea (and sympathy?) the next day. As he departs, Gandalf uses ‘the spike on his staff’ to leave ‘a queer sign’ on Bilbo’s front door. What does this Istari polari symbol look like? Sadly, Tolkien does not tell us; his Foreword is only concerned with dull old runes.

Of course, queer has other meanings. Though how effectively can any of them explain why twelve colourfully dressed dwarfs – with detachable party hoods and all-consuming appetites, and mostly in couples – arrive at Bilbo’s door the next day and start to sing about blunting his knives and bending his forks, pouring milk on his pantry floor, splashing wine on his doors, and pounding into a boiling bowl with their thumping poles? (There is also something to it all of the Oxford don having students overrun his rooms during rag week.)

Gloin, one of the dwarfs, explains that the mark on the door, ‘the usual one in the trade’, means: ‘Burglar wants a good job, plenty of Excitement and reasonable Reward’. It has already been established that Bilbo, like queer old Henry Jekyll, has a conflicted dual nature: his respectable half is content to live quietly and contentedly, but the other yearns for adventure – and from this point on, that other half is associated with criminality, making of his bourgeois demeanour a mere façade. Hobbits might have hairy feet, but Bilbo is his own beard.

The mission for which he is being recruited is outlined by Thorin Oakenshield, he of the over-compensating name, who immediately declares that he knows ‘where Mirkwood is, and the Withered Heath where the great dragons breed’. Presumably because there has been no female genital imagery for a while.

Back when Thorin was a lad, a dragon called Smaug entered the Mountain where his people lived. It rampaged through the front entrance to the caves, from which a river emerges, in order to steal the family jewels; but instead killed everyone and settled in there with all the treasure. Smaug comes out of the cave occasionally to steal a maiden. The dwarf company plan to retake the caves, to drive out the dragon and retake the treasure.

However, none of them like ‘the idea of the Front Gate’, and so they want to recruit a burglar to help them in through the much tighter back entrance to the Mountain.

Surely the whole book cannot be this delightful?

***

And what a great chapter title ‘An Unexpected Party’ is. Does it refer to Gandalf, returning after all these years? To Bilbo, the unlikely thief? Or to the shindig that kicks off round Bilbo’s gaff? Nicely played, JRR.

Re-reading Tolkien 3: The Hobbit, chapters 2-6

 

The City in Fiction and Film, week 17: Ballard’s High-Rise, chapters 10-19

70256Week 16

Last week, we spent some time discussing the layers of observation, performance and display going on in Le couple témoin, as the protagonists are monitored by psychosociological experimenters, watch by television audiences and reported on in current affairs shows. This built on the idea of media – and television in particular – being repeatedly connected to alienation in mid-twentieth-century culture. In All That Heaven Allows, the widow Cary is offered television as a replacement for social life and romance. In Fahrenheit 451, we noted was the role of television in alienating Montag not only from his wife (a microcosm of Bradbury’s broader point about the (anti)social role of television) but also from himself when he watches the coverage of the Mechanical Hound pursuing him:

He watched the scene, fascinated, not wanting to move. It seemed so remote and no part of him; it was a play apart and separate, wondrous to watch, not without its strange pleasure. … If he wished, he could linger here, in comfort, and follow the entire hunt on through its swift phases, down alleys across streets, over empty running avenues, crossing lots and playgrounds, with pauses here and there for the necessary commercials … and so on finally to this house with Faber and himself seated, drinking … Then, if he wished, Montag might rise, walk to the window, keep one eye on the TV screen, open the window, lean out, look back, and see himself dramatized described, made over, standing there, limned in the bright small television screen from outside, a drama to be watched objectively, knowing that in other parlours he was large as life, in full colour, dimensionally perfect! And if he kept his eyes peeled quickly he would see himself, an instant before oblivion, being punctured for the benefit of how many civilian parlour-sitters who had been wakened from sleep a few minutes ago by the frantic sirening of their living room walls to come watch the big game, the hunt, the one-man carnival.
Would he have time for a speech? As the Hound seized him, in view of ten or twenty or thirty million people, mightn’t he sum up his entire life in the last week in one single phrase or a word that would stay with them long after the Hound had turned, clenching him in the metal-plier jaws, and trotted off into darkness, while the camera remained stationary, watching the creature dwindle in the distance – a splendid fade-out!

With an effort, Montag reminded himself again that this was no fictional episode to be watched on his run to the river; it was in actuality his own chess-game he was witnessing, move by move. (172-4, 177)

This dissociation continues even when Montag has escaped: the hunt continues; the Hound tracks down someone else in Montag’s place, cameras carefully shooting it all so as to maintain the deception of the rogue fireman’s capture. It is as if a second Montag has detached from the first. He witnesses his fate as if he has been given access to an alternate world in which he did not make the river crossing.

Television and associated media play a role in High-Rise, too.

Like Montag, Laing experiences moments of dissociation. When the jeweller from the 40th floor takes his fatal plunge (suicide? murder? accident?), Laing is among those who crowd onto the balcony of a neighbouring apartment:

Pushed along the railing, Laing saw his own empty balcony fifteen feet away. In an absurd moment of panic, he wondered if he himself was the victim. (41)

In the first half of the novel we learn about Wilder’s plan to make a documentary about the building and the breakdown of society within it – which his wife, Helen, who seems fully aware of Ballard’s own imagery, shrugs off as just another prison documentary, like the one he has been film in his day job. By the mid-point of the novel, everyone it seems is filming their own acts of violence – ‘Every time someone gets beaten up about ten cameras are shooting away’ (90) – and showing their rushes to each other in the building’s move theatre.

Paul Crosland, the head of Laing’s clan, is also a television news anchor, and he continues to go into the studios to read the news, cataloguing disasters in calm and reassuring tones, never mentioning the similar catastrophe ripping through the building where he lives (96) – a departure from the teleprompter for which Laing continues to hope even as the novel draws to a close (151). When Crosland returns home, it is to stoke confrontations with other clans, emitting a blind and furious anger even though he ‘often … had no idea what he was arguing about’ (97). In those moments, unprotected by his makeup, Crosland’s outrage appears to Laing like that of ‘an announcer tricked for the first time into reading an item of bad news about himself’ (97). Such a dissolution of the distinction between public and private selves, between civilised and brutish behaviour, is linked to and articulated in relation to the electronic media that surround us in the city (just as the inhabitants of Alphaville in some way seem to live inside the Alpha 60 computer, which seems to be so thoroughly extended and distributed through the city as to be coterminous with it).

Even more mediatised is the drunken Eleanor Powell: ‘After a few cocktails she was hyper-animated, and flicked on and off like a confused TV monitor revealing glimpses of extraordinary programmes which Laing could only understand when he was drunk himself’ (96).

Soon, Laing can only watch the television with the sound turned down,

not out of boredom with these documentaries and situation comedies, but because they were meaningless. Even the commercial, with their concern for the realities of everyday life, were transmissions from another planet. Squatting among the plastic garbage-sacks, his furniture piled up behind him, Laing studied these lavish reconstructions of housewives cleaning their immaculate kitchens, deodorants spraying well-groomed armpits. Together they formed the elements of a mysterious domestic universe. (106-7)

When Wilder once more begins his ascent of the building, taking his cine-camera everywhere with him like some kind of protective fetish, he invites those he meets to take part in the television documentary he is making (or deluding himself he is making). On the lower-levels, people are eager to participate, voicing their many complaints, but the higher up he gets the more reluctant his potential interviewees become. Many of them are the kind of middle-class technocrats for whom being on television is nothing new, having previously appeared ‘as professional experts on various current-affairs programmes’ (115). Furthermore, ‘“Television is for watching, Wilder,” one of the women told him firmly, “not for appearing on.”’ (115). It is a curious kind of restraint amid all the chaos of the building, yet some proprieties, it seems, must be maintained. Soon, Wilder’s resolve to make the documentary begins to fade. Perhaps it is because, in some way, he has seen it all before – on television:

The decline of the apartment building reminded him of a slow-motion newsreel of a town in the Andes being carried down the mountain slopes to its death, the inhabitants still hanging out their washing in the disintegrating gardens, cooking in their kitchens as the walls were pulverized around them. (120)

On the top floor, Royal and his entourage dress formally for dinner at a pristine dining table, but even there the ‘theatricality of this contrived setting’ is obvious, ‘like a badly rehearsed and under-financed television commercial for a high-life product’ (132).

It is not just television, though.

The true light of the high-rise was the metallic flash of the polaroid camera, that intermittent radiation which recorded a moment of hoped-for violence for some later voyeuristic pleasure. What depraved species of electric flora would spring to life form the garbage-strewn carpets of the corridors in response to this new source of light? The floors were littered with the blackened negative strips, flakes falling from this internal sun. … Laing’s feet crackled among the polaroid negatives scattered about the corridor floor, each recording a long-forgotten act of violence. (109, 150)

The flash of the Polaroid cameras is picked up on by the flickering lights, recalling the flicker of the movie projector and of analogue televisions:

the lights began to flicker continuously like a fibrillating heart. … a broken mirror lay on the bed, the pieces flickering like the fragments of another world trying unsuccessfully to reconstitute itself. … [Steele] beckoned Laing forward into the stuttering light. … The lights continued to flicker with the harsh over-reality of an atrocity newsreel. … the lights flickered from the doorways of ransacked apartments, form overturned lamps lying on the floor and television screens brought back to a last intermittent life. … In an empty bedroom a cine-projector screened the last feet of a pornographic film on to the wall facing the bed. (110-11)

Wilder projects footage of himself ‘upon the walls and ceiling’ of the elevator lobby, watching the images ‘as if about to leap on to the backs of his own shadows and ride them like a troupe of beasts up the flues of the building’, while in Talbot’s apartment the ‘lurid caricatures’ of homophobic graffiti sprayed ‘on the walls glimmered in the torch-light like the priapic figures drawn by cave-dwellers’ (108). Some floors above, the ‘even light’ in Royal’s penthouse is ‘as dead as a time exposure in a police photography recording a crime’ (138).

The building is media-saturated. In the darkness, nothing remains hidden. Artificial light exposes it all. (Just as the audiotapes made by Pangbourne (83, 140), the gynecologist who never touches his patients, and by Wilder (129-30), unleash things otherwise hidden.)

The novel self-reflexively – but not unambiguously – attributes the breakdown of society in the building to the post-Freudian subjectivities produced by a culture of affluence, commodities and consumerism. Talbot notes that they are not witnessing a return to some ‘happy primitivism’ or ‘the noble savage’; rather, the residents, ‘outraged by all that over-indulgent toilet-training, dedicated breast-feeding and parental affection’, seem to ‘resent never having had a chance to become perverse’ (109).

There is certainly plentiful evidence of regression to infantile psychosexual behaviour in the novel.

Laing takes his older sister – who reminds him of his mother and used to look after him as a child – as a lover; although she has inherited something of their mother’s ‘shrewish manner’, which he dislikes, he nonetheless finds this echo reassuring (98-9). This breaking of the incest taboo has two purposes.

First, it recalls anthropologist Claude Lévi-Strauss’s argument that the cultural ban on incest is intended to promote social stability by favouring exogamy (sex/ marriage outside the group) over endogamy (sex/marriage within the group) and thus expanding the network of mutually dependent interrelationships. Ballard perhaps suggests, then, that with the alienation, isolation and disconnectedness of contemporary urban life, exogamy – engaging with others – might seem to become the greater threat; certainly exogamy is ill-suited to the inward-looking inhabitants of the building.

Second, the incest taboo returns us to the Freudianism that the novel denies but also has in spades. In the Oedipal complex, incestuous desire (the male infant for the mother, the female infant for the father) is the norm, and it must be defeated. The novel repeatedly plays on this. When Royal experiments with touching the passive Helen Wilder ‘she reacted, not by pushing his hand away, but by moving it to her waist and lightly holding it there as she would the straying hands of her children’ (135).

Wilder’s entire trajectory ends up being one of infantile regression. He feels the need to break free from his wife because by doing so ‘he would break away from the whole system of juvenile restraints he had been trying to shake off since his adolescence’ (118). She watches him like a mother ‘as he hunted in her purse for money … amused by her husband’s dependence on the fictions of this elaborate toy [the phallic camera] he takes everywhere with him’ (119). He likes the dark because in it he can ‘deliberately play on all [his] repressed instincts’ (120). He welcomes the building’s ‘forced conscription of the deviant strains of his character’ and the fact that ‘this free and degenerate behaviour became easier the higher he moved up the building’ (120). Mrs Hillman, in whose apartment Wilder stays, spends ‘all her time worrying about him, like an over-anxious mother fretting about a wayward child’ (124), but ‘No more ill-suited couple, Wilder decided, could have been cast to play mock-mother and mock-son’ (125). This mock-relationship leaves room for the possibility of a sexual relationship of the kind the incest taboo is intended to prevent: over the course of the evening spends with the Hillmans, Wilder ‘became more and more oafish …, deliberately coarsening himself like a delinquent youth fooling about with a besotted headmistress’ (126). (He also concocts a lie about Talbot ‘molesting a child in a swimming-pool changing room’, and the fact that everyone knows the accusation to be untrue somehow reinforces it (127) – so some taboos remain to be manipulated by the bullying Wilder.)

Having left the Hillmans behind him, Wilder is soon dominating another woman, who is anxious to avoid the exogamy this encounter involves:

She welcomed him as she would any marauding hunter. First she would try to kill him, but failing this give him food and her body, breast-feed him back to a state of childishness and even, perhaps, feel affection for him. Then, the moment he was asleep, cut his throat. (160)

Although this is described as ‘the synopsis of the ideal marriage’ (160), it is so only inasmuch as it recapitulates the complex feelings of interdependence and aggression as the mother-infant dyad is ruptured and the Oedipal struggle commences.

Ultimately, breaking the building’s taboo on using guns, Wilder kills Royal, the building’s patriarch, and finds himself on the roof surrounded by other – actual – children and the women who care for them. He immediately becomes completely infantile. Hoping to join the children, he wanders out towards the women:

In their bloodied hands they carried knives with narrow blades. Shy but happy now, Wilder tottered across the roof to meet his new mothers. (168)

Laing’s fate is not so clear-cut. The novel ends with him holed up in his apartment with Alice, his sister-lover-mother, and Eleanor Powell, who seems to be merging with her. He addresses them in the childish voice he used as a trainee doctor when talking to ‘the duller of his child patients’ (171), and believing himself to be in control he forages food and waits on them. He indulges them when they treat ‘him like two governesses in a rich man’s ménage, teasing a wayward and introspective child’ (172) – presumably he is both the rich man and the child – and sometimes he acts as if they really are in charge  (this is so convincing that once a raiding party of women left him alone, assuming he was the prisoner of the two women). Laing likes the arrangements – even if he deludes himself as to its actual nature – because it represents ‘an intimate family circle, the first he had know since childhood’ (172).

We also looked at three passages to chart Laing’s progress (regress) – when he attempts to leave the building but turns back (101-4), the start of chapter seven when the building seems to become timeless and motionless (145-7), and when he find Eleanor feeding her cat with her own blood (151-3) – and asked basically the same questions of each: what imagery and ideas does Ballard use to describe the building and its residents? how does the world inside differ from the world outside? why does Laing find it impossible to leave and why in each subsequent passage does he seem happier despite (because of?) the further deterioration of his environment?

This notion of deterioration is important. Ballard’s novel is very specifically about that moment in the early 1970s, when decrying post-war Corbusier-spawned high-rise developments went from being merely a fashionable posture to received wisdom. Typically, what was conveniently forgotten – often for ideological reasons – was that for many people moving from slums to the new developments was headily utopian. Many people finally had enough bedrooms that they did not need to share, indoor plumbing, etc. While Aneurin Bevan’s brick-built housing was intended to last, many of the the prefabricated developments only had intended lives of a few decades, and soon began to deteriorate, not least because councils often failed properly to fund maintenance to post-war housing projects. That this was the fault of government did not get in the way of the residents themselves being being blamed for the disrepair into which the untended buildings inevitably fell. High-Rise was written when working class residents were being demonised as intoxicated, glue-sniffing, violent, criminal – as creatures incapable of not fouling their own nests. It was written when the extent of the corruption behind many housing schemes was being uncovered (as in the John Poulson case, which reached all the way up to Home Secretary Reginald Maudling – Peter Flannery’s Our Friends in the North (1996) dramatises a version of these events). Whether or not Ballard bought into this potent myth, nothing could have seemed more natural than to retell it but with a cast of middle class professionals, with yuppies avant la lettre.

In closing, we had a brief discussion about Taxi Driver (Scorsese 1976), focusing particularly on the ways in which it pretty much reduces New York to a demonised and perilous Times Square, bathed in a red light to make it infernal. This, too, fits in with a broader discourse, one that would lead to the purging of such urban spaces, ridding them of the diverse ethnic and sexual working class cultures that inhabited them in favour of redevelopment. The value of land and property on Manhattan was too high, and full of potential to become even higher, to be left to such people. There was money, and lots of it, to be made by criminalising them, driving them out, displacing them, and by thus reversing white-flight, by gentrification, by tourist-friendly Disneyfication.

We will pick up on this next week when we look at some blaxploitation and some LA Rebellion films as part of the background for thinking about Boyz N the Hood (Singleton 1991).

Week 18

Recommended critical reading
AlSayyas, Nezar. Cinematic Urbanism: A History of the Modern from Reel to Real. London: Routledge, 2006. See chapter 7 “The Modernity of the Sophisticate and the Misfit: The City through Different Eyes.”
Baxter, Jeanette. J.G. Ballard: Contemporary Critical Perspectives. London: Continuum, 2009.
Colombino, Laura. “The House as SKIN: J. G. Ballard, Existentialism and Archigram’s Mini-Environments.” European Journal of English Studies 16.1 (2012): 21–31.
Delville, Michel. J.G. Ballard. Plymouth: Northcote, 1998.
Duff, Kim. Contemporary British Literature and Urban Space: After Thatcher. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2014. 52–86
Gasiorek, Andrzej. J.G. Ballard. Manchester: Manchester University Press, 2005.
Grindrod, John. Concretopia: A Journey Around the Rebuilding of Postwar Britain. London: Old Street, 2013.
Groes, Sebastian. The Making of London: London in Contemporary Literature. Basingstoke: Palgrave, 2011. 67–93
Hansley, Lynsley. Estates: An Intimate History. London: Granta, 2008.
Matthews, Graham. “Consumerism’s Endgame: Violence and Community in J.G. Ballard’s Late Fiction.” Journal of Modern Literature 36.2 (2013): 122–39.
Mennel, Barbara. Cities and Cinema. London: Routledge, 2008. See chapter 8. “The City as Queer Playground.”
Siegel, Allen. “After the Sixties: Changing Paradigms in the Representation of Urban Space.” Screening the City. Ed. Mark Shiel and Tony Fitzmaurice. London: Verso, 2003. 137–159.
Shiel, Mark. “A Nostalgia for Modernity: New York, Los Angeles, and American Cinema in the 1970s.” Screening the City. Ed. Mark Shiel and Tony Fitzmaurice. London: Verso, 2003. 160 – 179.

Recommended reading
High-Rise is part of a thematic trilogy, including Ballard’s most challenging novel, Crash (1973), and Concrete Island (1974). Ballard’s ‘late fiction’ returns to similar material but relocated to gated suburban communities in Running Wild (1988), Cocaine Nights (1996), Super-Cannes (2000), Millennium People (2003) and Kingdom Come (2006).
1970s British novels of urban decay include Doris Lessing’s The Memoirs of a Survivor (1974) and Zoe Fairbairns’s Benefits (1979).

Recommended viewing
Ben Wheatley’s High Rise (2015) adapts Ballard’s novel.
Modern city living deranges or makes miserable in Repulsion (Polanski 1965), Shivers (Cronenberg 1975), Crash (Cronenberg 1996) and Happiness (Solondz 1998).
Films about the decay of urban centres include Midnight Cowboy (Schlesinger 1969), Clockwork Orange (Kubrick 1971) and Dog Day Afternoon (Lumet 1975).

 

The City in Fiction and Film, week 13

936full-all-that-heaven-allows-posterWeek 12

Returning from the holiday break, we picked up and built on some strands from the end of last semester – moving from the rubble of The Third Man and Passport to Pimlico to postwar urban development (foreshadowed in Bicycle Thieves), and extending our thinking about the relationships between built environments and individual/group psychology. For the first couple of weeks we are looking at US suburbs, this week in All That Heaven Allows (Sirk 1955) and next week in Invasion of the Bodysnatchers (Siegel 1956) and Ray Bradbury’s Fahrenheit 451 (1953) – we might get some glimpses of Truffaut’s adaptation in later weeks, as we move onto postwar European and British development Alphaville (Godard 1965), The Model Couple (Klein 1977) and JG Ballard’s High-Rise (1975).

We began with an array of statistics to get some sense of the extent of – and transformations wrought by – the US post-war economic boom as war-time industries retooled, the growth of the suburbs and related expansion of and easier access to credit, and the development of a new consumer and corporate culture.  Some very broad strokes:

  • In 1945, 40% of Americans owned their own homes; relatively few families owned a car; shopping was done in neighbourhood groceries; and aeroplane travel was for the military, the wealthy and the occasional businessman.
  • In 1960, 60% of American owned their own homes; many families owned more than one car; groceries were bought at supermarkets in shopping malls; and TV had replaced films and radio as the major source of entertainment.
  • Between 1947–1960, the rise in average real income was equal to that in the previous half century;  GNP increased by 250%; and expenditure on construction increased ninefold.
  • By 1960, per capita income was 35% higher than the boom year of 1945.
  • By the mid-1950s, 60% of the population enjoyed a secure middle class income ($3000-10,000), twice as many as had done so 25 years earlier, before the Depression.
  • In 1946, there were 6 TV stations in the US; by 1956, there were 442.
  • In the mid-fifties, 66 % of US homes had a TV; by 1960, 87% (and 75% of American families owned their own car their own washing machine).
  • At the height of European emigration to the US in the early years of the 20th century, 1.2 million arrived every year; during the 1950s, the same number of people moved out to the suburbs every year – 18 million in total – as 13 million new homes were built, 11 million of them in the suburbs.
  • By 1960, a quarter of the American population lived in the suburbs.
  • Suburbs were typically whites-only (and when racial segregation in housing was ruled illegal, other methods were developed to keep suburbs whites-only).
  • Suburbs were generally arranged in a class hierarchy – the further away from the city, the bigger the lot/house.
  • There was a boom in sales of consumer goods and domestics appliances – which saw electricity use triple during the 1950s, with advertising revenues increasing 400% between 1945 and 1960, three times the money spent on higher education.
  • There was a massive increase in automobile usage, with the number of cars in the US increasing 133% between 1945 and 1960.
  • There were also government road-building activities: in 1956 Congress appropriated $32 billion to build 41,000 miles of highway, and the Interstate system was developed.

All this affluence surely made people happy? Not really. Eisenhower’s placid decade was also a time typified by an array of deep-rooted anxieties. Again, in broad strokes:

  • the cold war
  • anti-communist hysteria
  • nuclear dread
  • the Civil Rights movement
  • the Kinsey reports into human sexuality
  • dull conformity: endless identical tract homes in the suburbs full of the same consumer durables; the need for men to ‘fit in’ in new corporate workplaces; women pushed out of the workplace in favour of returning veterans and into the home to raise nuclear families
  • isolation: destruction or loss of extended kinship networks and communities in old urban centres, changes in access to urban resources
  • increase in alcoholism, dependency on tranquilisers, psychoanalysis and a major revival in Protestant christianity – all of which can be seen as methods of coping with and adjusting to circumstances rather than trying to change them

These transformations – affluence and anxiety – can be observed in the culture of the time, as well as being evident in the ways the period is remembered (which includes being misremembered, consciously and unconsciously).

From this admittedly sketchy sketch of suburbs – William Chafe’s The Unfinished Journey, the source of many of my stats, is a good place to begin reading more detail about the scale and consequences of these transformations – we turned to the question of genre. More specifically, what is melodrama?

Melodrama emerged as a stage genre in the wake of the 18th century bourgeois revolutions – in France, America, Haiti – and with the rise of capitalism. As feudal structures/hierarchies were destroyed, so tragedy’s emphasis on people of rank – e.g., Hamlet, Othello, Lear – was replaced by the sentimental drama of the bourgeois family. But such sentimental stage dramas inevitably lack ‘heroic dimensions, overt excitement’, ‘cosmic ambition’ and ‘violence’ (Gledhill 17) – and made up for this deficit by taking on some characteristics from popular theatrical traditions of spectacle, performance and music to become melodrama (French: ‘song’ + ‘drama’). Theatrical melodrama also adopted Gothic fiction’s often Manichean outlook – in Europe, this typically pitted good bourgeoisie against evil aristocrats or good proletarians against evil bourgeoisie; in the US, which likes to pretend it doesn’t have a class structure, this opposition was more typically between good rural folk and evil city folk. Theatrical melodrama also increasingly emphasised ‘unpremeditated feeling as an index of moral status and social value’ (Gledhill 24).

In relation to film, Linda Williams argues that melodrama – ‘a modality of narrative with a high quotient of pathos and action’ (51) – should not be regarded as a ‘specific genre’ but as ‘the fundamental mode of popular American moving pictures’ (42):

the basic vernacular of American moving pictures consists of a story that generates sympathy for a hero who is also a victim and that leads to a climax that permits the audience, and usually other characters, to recognize that character’s moral value. This climax revealing the moral good of the victim can tend in one of two directions: either it can consist of a paroxysm of pathos (as in the woman’s film or family melodrama variants) or it can take that paroxysm and channel it into the more virile and action-centered variants of rescue, chase, and fight (as in the western and all the action genres). (58)

The meaning of melodrama has also changed significantly when talking about film. As far as Hollywood was concerned, until the 1970s:

‘melodrama’ meant action thrillers with fast-paced narratives, episodic story-lines featuring violence, suspense and death-defying stunts. Dastardly villains, heroines in peril and daring adventurous heroes populated these films … Cowboy films, gangster films, crime thrillers and horror movies were typically labelled ‘melodramas’ in the trade press. … what Film Studies has come to regard as ‘melodrama’ since 1970 are films with more words than action, inactive male protagonists, active and even domineering female characters, and anything but clear-cut and easily identifiable villains [and it is this version] of ‘melodrama’ that is now in general circulation, having been adopted by Hollywood filmmakers, reviewers and journalists since the 1970s. (Mercer and Shingler 6)

John Mercer and Martin Shingler also offer a useful discussion of the key characteristics of the Hollywood family melodrama (the kind of film made by Sirk, Nicholas Ray and  Vincente Minnelli that is now often conflated with the entirety of melodrama):

  • a focus on the conflicts and tensions of a middle-class family, in which social and economic concerns are registered but are typically secondary to the focus on personal emotional trauma
  • the audience is invited to sympathise with protagonist (who is often also cast as a victim) and to project their own fears/anxieties onto him/her
  • the portrayal of a psychological situation will be pretty direct – there will be no recourse to monsters to express repressed material as in Invasion of the Bodysnatchers or ghosts as in Festen (von Trier 1998)- and the viewer is likely to be able to identify with it from their own experience
  • there will be evidence of Freudian repression, of psychoanalytic symptoms and of the return of the repressed – Freudian psychoanalysis was a familiar part of US popular culture well before the 1950s, and sometimes, as in All That Heaven Allows, its terminology is explicitly evoked
  • the mise-en-scène will have a symbolic or coded dimension
  • expressive music will be used to heighten the emotional impact
  • the film will often culminate in a happy ending – but when it does, the happiness and/or the ending-ness of the happy ending will be unconvincing. In Stella Dallas (Vidor 1937), the working-class Stella (Barbara Stanwyck) is able to give her daughter an upper middle class life, but is shut out from it and will never see her daughter again. In All That Heaven Allows, middle-aged, middle-class widow Cary (Jane Wyman) is finally free of her (awful) children to be with the younger, working class Ron (Rock Hudson), but he is injured, reduced to an infantile state as someone she must care for as if she is his mother (despite the ‘erection’ under his blanket); outside the window, the yonic lake is frozen and the deer who wanders up as a potential symbol of new life is also clearly not a wild creature, independent and free, but one who has been domesticated by Ron (like Cary). Also, the society’s – and Cory’s awful children’s – disapproval of their relationship has not disappeared. Such ambiguous/ambivalent/double-coded endings seem to recognise that the problem/contradiction at the core of the film cannot be so easily resolved. They invite the viewer to read the film against the grain

As we mentioned Freud, we also quickly sketched in some very basic Freudian ideas (we will do more with this material in the level two module on genre and the fantastic):

  • large parts of human thought remains unconscious
  • the human mind expends considerable energy suppressing or repressing certain thoughts and ideas (particularly around sex and aggression)
  • repressed thoughts and ideas often sneak out in dreams, nightmares, slips of the tongue and artistic activity (the return of the repressed)
  • the unconscious, however, is not simply a ready-and-waiting place for repressed desire – it is produced by the very act of repression
  • the tripartite mind: the ego as the fluid product of the conflict and tensions between the id (basic drives around sex and aggression, etc) and the superego (internalised social codes of behaviour); Dr Jekyll (ego) want to chemically realise the angelic part of human nature (superego) but unleashes instead the Mr Hyde (the id)

And then onto Douglas Sirk specifically – his background in interwar Berlin’s leftist creative community, his German and especially his Hollywood films (a contract director who had little choice over what films he made, but found ways to work against their clichéd material; the major melodramas with producer Ross Hunter at Universal), and his belated designation as an auteur in the 1970s (in part aided by his ability in interview to talk a strong leftist game in describing – or claiming – what he sought to achieve in his movies). Since his ‘discovery’, the following characteristics have been discerned in his films:

  • he depicts the material American dream not to celebrate it but to critique it
  • his visual style subverts his clichéd, conservative narratives
  • he uses parody and excess, not for comedy value but to create a distance between the viewer and the film
  • this distance is also the product of his preference for medium-shots and long-shots over close-ups so as to keep the viewer from getting too caught up in the characters’ emotions
  • he also uses long-shots and creates frames within the frame to ‘stage’ events – to make them seem overtly theatrical and staged, thus working a low-key Brechtian alienation effect
  • he uses sets, props and shot construction to create graphic effects
  • he uses mirrors to double, distance and reveal – also uses windows and screens
  • he uses colour and props expressively

The remainder of the class was devoted to discussing a series of questions posed before the screening.

  • How does the film represent different spaces (e.g, suburb vs countryside, the country club vs the Andersons’ party, Carry’s house vs the Old Mill House)?
  • What does the film say about: youth, maturity, respectability, class, duty, desire, convention, passion, romance, community?
  • How does the film depict masculinity and femininity? What does it say about gender?
  • How does the film use colour (especially reds/browns and blues) expressively?
  • How does it use specific objects (spectacles, the TV, the teapot, screens, windows, the deer, Xmas trees, etc) expressively?
  • Does it have a happy ending? What undermines the happiness of the happy ending?

One of the things we focused on was the use of colour. Cary’s decision to abandon her widow’s weeds for a red dress when she goes to the Country Club suddenly changes how other people see her – she is hit on by a married man. Her children – who are every bit as awful as the children in Make Way for Tomorrow (McCarey 1937) and Tokyo Story (Ozu 1953) – struggle to cope with the idea of their mother having  desires, being sexual. Her daughter Kay (Gloria Talbott) starts whom the film rather mocks for her book-learning and appeals to reason); significantly, once she falls in love with a boy and they get engaged she  also wears red – even as she tells her Cary, who at this point has abandoned Ron for the sake of her awful children (who are awful), that at least she had not really loved him. As her awful child, dressed all in red, spouts blithely spouts this, Cary is framed by a bitterly ironic vase of red roses. (It is some small comfort to know that Gloria Talbott will just a few years later marry a monster from outer space.)

The film also uses a range of reds and browns to signal physical and emotional warmth. Domestic interiors are red/brown against the cold blue of the night outside – almost like the conventional tinting of a silent movie – except in scenes when Cary is being berated for her ‘inappropriate’ romance by her awful son Ned (William Reynolds). Then, Cary is always posed against a warm red backdrop while Ned stands in front of a cold blue backdrop – an expressive lighting scheme that makes no realistic sense in terms of the physical space, light sources, lightbulbs, etc.

In the key scene, when the awful Ned walks out on his mother, the expressive use of props is also evident. Ned strides to posture in front of the fireplace, wittering on his patriarchal nonsense in front of a wall that has already been compared to an Egyptian mausoleum in which Cary is entombed (Cary has just suggested he put a screen in front of the fire, as if to block her passions). He leans on the mantlepiece where his father’s trophy used to be displayed (there has already been a row about Cary referring to it as part of the clutter she has taken down to the basement – a good place for repressed material to be stored). Throughout their conversation before and after this moment, the strong vertical lines of a screen has separated the film screen, with one of them either side of it, cut off from each other. Going even further, when Cary asks ‘let’s not this come between us’ (meaning her relationship with Ron) this is what the shot actually looks like:

vlcsnap-2011-12-28-15h26m55s98

Expressive mise-en-scène or what?

Week 14

Core critical reading:
Mercer, John and Martin Shingler, Melodrama: Genre, Style and Sensibility. London: Wallflower, 2004. 38–77.
Recommended critical reading
AlSayyas, Nezar. Cinematic Urbanism: A History of the Modern from Reel to Real. London: Routledge, 2006. See chapter 4, “Cynical Modernity; or the Modernity of Cynicism.”
Biskind, Peter. Seeing is Believing How Hollywood Taught Us to Stop Worrying and Love the Bomb. London: Pluto, 1983. 250–333.
Fishman, Robert, Bourgeois Utopias: The Rise and Fall of Suburbia. New York: Basic, 1989.
Friedan, Betty. The Feminine Mystique. London: Gollancz, 1963.
Gledhill, Christine. ‘The Melodramatic Field: An Investigation’. Home Is Where the Heart Is: Studies in Melodrama and the Woman’s Film. Ed. Christine Gledhill.London: BFI, 1987. 5-39.
Hapgood, Lynn. Margins of Desire: The Suburbs in Fiction and Culture, 1880-1925. Manchester: Manchester University Press, 2005.
Hilliker, Lee. “Hulot vs. the 1950s: Tati, Technology and Mediation.” Journal of Popular Culture 32.2 (1998): 59–78.
Klinger, Barbara. Melodrama and Meaning: History, Culture and the Films of Douglas Sirk. Indianapolis: Indiana University Press, 1994.
Nicolaides, Becky and Andrew Weiss, eds. The Suburb Reader. New York: Routledge, 2006. Especially Chapter 10, ‘Critiques of Postwar Suburbia’.
Spigel, Lynn. Welcome to the Dreamhouse: Popular Media and Postwar Suburbs. Durham: Duke University Press, 2001.
Williams, Linda. ‘Melodrama Revised’. Refiguring American Film Genres: Theory and History. Ed. Nick Browne. Berkeley: University of California Press, 1998. 42-88
Recommended reading
Probably the first satire on suburban life is George and Weedon Grossmith’s *The Diary of a Nobody (1892).
The struggle to live in the suburbs and the meaninglessness of suburban living is central to James M. Cain’s Mildred Pierce (1941), Richard Yates’s Revolutionary Road (1961), John Cheever’s “The Swimmer” (1964), J.G. Ballard’s Vermilion Sands (1971), Don DeLillo’s White Noise (1985) and Rick Moody’s The Ice Storm (1994). Sue Kaufman’s Diary of a Mad Housewife (1967) is set in Manhattan but nonetheless offers a feminist critique of the gender relations more normally associated with the suburbs.
Lorraine Hansberry’s A Raisin in the Sun (1959), based on her own family’s experience, is about the desire to move from the overcrowded, run-down city to the suburbs – and the lengths to which suburban Americans went to keep out people of colour.
Recommended viewing:
There are film versions of Mildred Pierce (Curtiz 1945), A Raisin in the Sun (Petrie 1961), The Ice Storm (Lee 1997) and Revolutionary Road (Mendes 2008). Suburban alienation and dysfunction is also explored in The Reckless Moment (Ophuls 1949), Rebel without a Cause (Ray 1955), Bigger than Life (Ray 1956), The Graduate (Nichols 1967), The Swimmer (Perry 1968), Targets (Bogdanovich 1968), Safe (Haynes 1995) and American Beauty (Mendes 1999).
Far from Heaven (Haynes 2002) reworks Sirk’s film, introducing questions of race and sexuality that films of the 1950s could not deal with directly; Todd Haynes also directed a television adaptation of Mildred Pierce (HBO 2011).
More comical visions can be found in Mon Oncle (Tati 1958) and Ferris Bueller’s Day Off (Hughes 1986).