The City in Fiction and Film, week 23: Zadie Smith’s NW (2011), part two (pp. 173–333)

13537891 week 22

Last week, we used the first half of the novel to explore the ways in which Smith constructs London as a matter-of-fact multicultural city. Deep in the fabric of the place – and of the novel – is difference, constantly shifting and reorganising, but never monadic or monolithic. This week we focused on the ways in which class is just as deeply embedded.

The first part of the novel is told in third-person from the viewpoint of second-generation Irish immigrant, Leah. The opening scene of the novel establishes that, living in a basement flat four doors down from the council estate where she was raised, she has not quite escaped her working class roots, despite the middle class accoutrements of her daily life. She was the first of her family to go to university – and she chose to study philosophy among the privileged children of the wealthy bourgeoisie at Edinburgh University. She recalls the mortification of being a working class autodidact who spoke in class about ‘a two-syllable packing company Socrates, a three-syllable cleaning fluid Antigone’ (33); later, her friend Keisha (who will change her name to Natalie), recalls she and her boyfriend similarly ‘sound[ing] the T and the S’ in Albert Camus (193). I suspect if you’ve not gone through this you don’t get how agonising and confidence-destroying it can be – as a working class kid you often feel you do not really belong at university, and moments like this reinforce that anxiety. It is a measure of how material wealth is connected to cultural capital, and of what it is like to grow up in a culturally impoverished environment (and it is why the current government’s war on libraries and on state education is so iniquitous – and with so many politicians coming from money, they just fundamentally do not get it).

The different treatment different classes receive is also flagged up when, in part two (which is told from the viewpoint of Felix, who will become the victim of knife crime), when Felix’s dad’s neighbour Phil notes:

‘They always say “youth” don’t they? …Never the boys from the posh bit up by the park, they’re just boys, but our lot are “youths”, our working class lads are youths, bloody terrible isn’t it?’ (112).

This is reiterated in the first chapter of the novel’s third part, told from the viewpoint of Natalie (formerly known as Keisha). Remembering how she and Leah met thanks to a near-drowning in the outdoor pool in the park:

‘They had a guard up on the hill, in Hampstead, for them. Nothing for us.’ (173)

And again, when Nat reflects on the different educational experience of wealthy fellow student and later husband Francesco De Angelis, who looks ‘like he was born on a yacht somewhere in the Caribbean and raised by Ralph Lauren’ (204):

Some schools you ‘attended’. Brayton [Leah and Nat’s school] you ‘went’ to. (206)

When Leah and Nat were growing up, neither of their mothers (Pauline and Marcia, respectively)

was in any sense a member of the bourgeoise but neither did they consider themselves solidly of the working class either. (177)

This sense of not quite belonging, of being trapped between identities, marks the lives of both women and their daughters in multiple ways (Smith explores this in terms of being between classes rather than between races/ethnicities/cultures – which is is common in British Asian cinema). While Leah and Michel do reach the middle class, there is an element of precarity to their lives; in contrast, Nat and Frank are comfortably well off, thanks to his family’s wealth and her career as a barrister, even more so after she moves from legal aid work defending working class people to practicing corporate law. Leah is acutely aware of the growing class gulf between them, which is highlighted every time she and Michel are invited to a dinner party, ‘where she and Michel … provide something like local colour’ (85). And Natalie and Frank often take over telling Leah and Michel’s stories:

Natalie’s version of Leah and Michel’s anecdote is over. The conversational baton passes to others, who tell their anecdotes with more panache, linking them to matters of wider culture, debates in the newspapers. (86)

At one point, Frank jokingly asks Leah, ‘Why is it that everyone from your school is a criminal crackhead?’, to which she replies, ‘Why’s everyone from yours a Tory minister?’ (61).

Another comparison:

Leah passes the old estate every day on the walk to the corner shop. She can see it from her backyard. Nat lives just far enough away to avoid it. (63)

Or take this scene, which captures so many of the insecurities and anxieties of not having come from money and now having a little:

On the way back from the chain supermarket where they shop, though it closed down the local grocer and pays slave wages, with new bags though they should take old bags, leaving with broccoli from Kenya and tomatoes from Chile and unfair coffee and sugary crap and the wrong newspaper.
They are not good people. They do not even have the integrity to be the sort of people who don’t worry about being good people. They worry all the time. They are stuck in the middle again. They buy always Pinot Grigio or Chardonnay because these are the only words they know that relate to wine. They are attending a dinner party and for this you need to bring a bottle of wine. This much they have learnt. They do not purchase ethical things because they can’t afford them, Michel claims, and Leah says, no, it’s because you can’t be bothered. Privately she thinks: you want to be rich like them but you can’t be bother with their morals, whereas I am more interested in their morals than their money, and this thought, this opposition, makes her feel good. Marriage as the art of invidious comparison. (80)

Here, as elsewhere in the novel, an extra layer is added by the narrator’s voice (which is of course not to be confused with Smith herself), which implies an omniscient perspective but which also sounds like someone from a different class background – the final sentence does not sound a lot like Leah. The narrative voice, sometimes right up close to the character, sometimes quite distant, here is rather slippery: is Leah ironically observing her own foibles, or is the narrator passing judgment on her?

Michel starts trading penny shares online,

dreaming of a windfall that will transport them to another urban suburb more to his taste, which means no more African, less Caribbean. (90)

This is part of the much larger logic of class mobility and of house prices in the city. When Nat and Rodney, her boyfriend from church whose mum was a dinner lady and dad a bus driver, are studying for their A-levels, the narrator tells us of their ambitions:

They were going to be lawyers, the first people in either of their families to become professionals. They thought life was a problem that could be solved by means of professionalization. (202)

Around about that time, Nat recalls Leah’s mum’s enthusiasm about moving house:

‘It’s practically Maida Vale’ (197).

And when it comes to house prices:

The mistake was to think that the money precisely signified – or was equivalent to – a particular arrangement of bricks and mortar. The money was not for those pokey terraced houses with their short back gardens. The money was for the distance the house put between you and Caldwell [the estate they came from]. (252)

Leah’s moment of crisis is finally brought about after she and Michel allow Nat and Frank to persuade them not to attend the Notting Hill carnival, but to instead go to a party in a flat overlooking the carnival. They watch rather than participate; the mass of people to which they used to belong are reduced to a spectacle for the wealthy, to their entertainment value, and are kept as far away as possible.

In a similar vein, Nat is agonisingly aware of how she is changing into someone else. When Frank blames Nat’s mum, brother and sister for their own poverty – Jayden could get a job, Cheryl could stop having children by various fathers – she stands up for them:

‘They don’t refuse to help me, Frank – they can’t!’ cried Natalie Blake, and launched into a passionate defence of her family, despite the fact she was not speaking to any of them. (228)

She realises, too, that she has turned Rodney, ‘in many ways himself a miracle of self-invention’ like her, ‘into a comic anecdote to be told at dinner parties’ (194).

Later, in a supermarket queue behind a working class mother trying desperately to find the money she needs to pay for her groceries, and having to ask the cashier to take back this and that item, Nat realises that she

had completely forgotten what it was like to be poor. It was a language she’d stopped being able to speak, or even to understand. (276)

To wrap up our discussion of class in the novel we took a look at a passage from part two of the novel, chapters 125–8 (pp.242–5), in which Nat joins her first law firm and runs into her cousin Tonya, to think about class signification, difference and experience.

A key part of the novel’s consideration of multiculturalism and of class is its emphasis on the flux and constant becoming of urban identity – that it is not monolithic and fixed, but like the city itself fluid and always in transformation, constantly emerging as something new. Keisha – who in her teens has not yet changed her name to Natalie – first realises how unfixed identity is, how prone to change, when Leah starts hanging out in Camden and developing a taste for

Baudelaire or Bukowksi or Nick Drake or Sonic Youth or Joy Division or boys who looked like girls or vice versa or Anne Rice or William Burroughs or Kafka’s Metamorphosis or CND or Glastonbury or the Situationists or Breathless or Samuel Beckett or Andy Warhol or a million other Camden things, and when Keisha brought a wondrous Monie Love 7-inch to play on Leah’s hi-fi there was something awful in the way Leah blushed and conceded it was probably OK to dance to. They had only Prince left, and he was wearing thin. (185)

This sudden change, and the accompanying dislocation of their friendship, leaves Keisha

wondering whether she herself had any personality at all or was in truth only the accumulation and reflection of all the things she had read in books and seen on television. (185)

 Similarly, while transcribing a song she and her friend Layla are writing for their church group, Keisha looks in the mirror across the room:

Two admirable young sisters, their hair still plaited by their mothers, sat on the edge of a makeshift stage, one singing and the other transforming music into its shadow, musical notation. That’s you. That’s her. She is real. You are a forgery. Look closer. Look away. She is consistent. You are making it up as you go along. She must never know. (188–9)

As she and Leah drift further apart – as she loses the condition at school of ‘being Leah Hanwell’s friend’ and is ‘now relegated to the conceptual realm of “those church kids”’ (191) – Keisha plumbs the depths of adolescent angst:

She considered herself peculiarly afflicted, and it is not an exaggeration to say that she struggled to think of anyone besides perhaps James Baldwin and Jesus who had experienced the profound isolation and loneliness she now knew to be the one and only true reality of this world. (192)

At the end of a trip down from Edinburgh to visit Keisha – now called Nat – at Bristol university, Leah tells Nat ‘You’re the only person I can be all of myself with’, which makes her cry:

not really at the sentiment but rather out of a fearful knowledge that if reversed the statement would be rendered practically meaningless, Ms Blake having no self to be, not with Leah, or anyone. (208)

Soon, Nat breaks up with Rodney and becomes ‘crazy busy with self-invention’ (209). By the time she graduates and begins training to become a barrister, she has chased after experience, fashioned a self. But she never seems to realise that Leah – and everyone else – is caught up in self-creation, bound in various ways to their roots but also always headed into becoming. This is suggested when Frank, with whom Nat did not become involved at university, suddenly turns up, also training to be a barrister:

And there was indeed something intimate about the way they spoke to each other, heads close, looking out across the room. Natalie fell so easily into the role, she had to remind herself that this intimacy had not existed before tonight. It was being manufactured at this present moment, along with its history. (216)

Some years later, Nat is still not sure she is, and in rapid succession completely fails to recognise herself in three descriptions of her given by her brother Jayden (264), Leah (268) and Layla (277–8). This leads her to muse, in the single paragraph chapter 170 called In drag:

Daughter drag. Sister drag. Mother drag. Wife drag. Court drag. Rich drag. Poor drag. British drag. Jamaican drag. Each required a different wardrobe. But when considering these various attitudes she struggled to think what would be the most authentic, or perhaps the least inauthentic. (278)

Identity, it seems, is a collection of roles she plays, all partly pre-scripted by the expectations of others (or her anticipation of others’ expectations) and the signifiers of costume, demeanour, language and so on deemed appropriate. Perhaps she has being reading Judith Butler. She certainly has a well-developed sense of the quotidian performativity required by the complex urban environments she inhabits and through which she moves. Maybe that early intuition about being an accumulation and reflection of the socio-cultural realm is not so far wrong; maybe all subjectivity is is the chaotic non-linear determinism of constant becoming.

In the closing pages of the novel, as Nat roams north-west London in the company of Nathan Bogle – he was at school with her and Leah, he had an actual try-out for professional football team, but has long since drifted into a life of petty crime – it eventually dawns on her that he was involved in the fatal stabbing of Felix (with which the first and second sections of the novel ended). Twice Nathan comments on some of the bad things he does to get by, adding ‘you know that ain’t the real me. You know me from back in the day’ (305) and ‘You remember me. You know who I am’ (316). He clings to the image of a whole self, a true self, that once existed and somewhere beneath the mess of his life still exists. He is stuck in that combination of false memory and denial.

Frustratingly, this encounter leads her to tell the depressed Leah, who is wondering why she has the life she has, why she was one of the ones who succeeded in getting away from her working class roots, that

we worked harder. … We were smarter and we knew we didn’t want to end up begging on other people’s doorsteps. We wanted to get out. People like Bogle – they didn’t want it enough. I’m sorry if you find that answer ugly, Lee, but it’s the truth. This is one of the things that you learn in the courtroom: people generally get what they deserve. (332)

It is a horrible, arrogant and self-deceiving speech, and it is hard to tell how much Nat believes it. It is certainly a change of tune. And by the novel’s own logic, this hardening of attitude (which echoes the opinions of some of the more privileged characters, with whom she has hitherto disagreed) is a deadly mistake. Just as Nathan was stuck in the past, so this speech’s performance of certainty seeks to draw a line under her past, to deny it, and thus to fix a monolithic identity in place.

Moments later Nat phones the police to inform on Nathan.

The final sentence of the novel – which might be addressed to the police, or to Leah about something else entirely – fortunately returns some uncertainty and ambiguity to her:

‘I got something to tell you,’ said Keisha Blake, disguising her voice with her voice. (333)

 

This was the final week of the module in terms of teaching – week 24, which I will not blog about, is devoted to final assignment preparation. All being well, I will next year blog about my new second-year module, Genre and the Fantastic, which I am starting to plan in the gaps between wrapping up this year’s teaching and marking.

Recommended critical reading
Banting, Keith, Will Kymlicka, Richard Johnston and Stuart Soroka ‘Do Multiculturalism Policies Erode the Welfare State: An Empirical Analysis’. Multiculturalism and the Welfare State. Ed. Banting and Kymlicka. Oxford: Oxford University Press, 2006. 49–91.
Duff, Kim. Contemporary British Literature and Urban Space: After Thatcher. Basingstoke: 2014. 87-122.
Groes, Sebastian. The Making of London: London in Contemporary Literature. Basingstoke: Palgrave, 2011. 191–251.
James, David. “Wounded Realism.” Contemporary Literature 54.1 (2013): 204–14.
Knepper, Wendy. “Revisionary Modernism and Postmillenial Experimentation in Zadie Smith’s NW.” Reading Zadie Smith: The First Decade and Beyond. Ed. Philip Tew. London: Bloomsbury, 2013. 111–126.
Malik, Sarita. “The Dark Side of Hybridity: Contemporary Black and Asian British Cinema.” in Daniela Berghahn and Claudia Sternberg, eds, European Cinema in Motion: Migrant Diasporic Film in Contemporaary Europe. Basingstoke: Palgrave, 2010. 132–151.
Pope, Ged. Reading London’s Suburbs: From Charles Dickens to Zadie Smith. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2015. Especially 161–202.
Tew, Philip. The Contemporary British Novel. 2nd ed. London: Continuum, 2007.
–. Zadie Smith. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2010.
Wells, Lynn. “The Right to a Secret: Zadie Smith’s NW.” Reading Zadie Smith: The First Decade and Beyond. Ed. Philip Tew. London: Bloomsbury, 2013. 97–110.

Recommended reading
For other contemporary British Afrodiasporic fiction, try Two Fingers and James T. Kirk’s Junglist (1995), Andrea Levy’s Never Far from Nowhere (1996), Courttia Newland’s The Scholar: A West-Side Story (1997), Alex Wheatle’s Brixton Rock (1999), Courttia Newland and Kedija Sesay’s IC3: The Penguin Book of New Black Writing in Britain (2000), Zadie Smith’s White Teeth (2000), Leila Aboulela’s Minaret (2005), Brian Chikwava’s Harare North (2010) or Tendai Huchu’s The Maestro, The Magistrate and the Mathematician (2014).

Recommended viewing
Afrodiasporic British cinema includes Pressure (Ové 1976), Black Joy (Simmons 1977), Dread Beat an’ Blood (Rosso 1979), Babylon (Rosso 1981), Burning An Illusion (Shabazz 1981), The Passion of Remembrance (Blackwood and Julien 1986), Playing Away (Ové 1987), Welcome II the Terrordome (Onwwurah 1995), Dog Eat Dog (Shoaibi 2001), A Way of Life (Asante 2004), Bullet Boy (Dibb 2004), Kidulthood (Huda 2006), Life & Lyrics (Laxton 2006), Rollin’ with the Nines (Gilbey 2006), Adulthood (Clarke 2008), Shame (McQueen 2011) and My Brother the Devil (El Hosaini 2012).

The City in Fiction and Film, week 22: Zadie Smith’s NW, part one (pp. 1–169)

week 21

Over the last few weeks, we’ve been bandying about the word ‘multiculturalism’ in a pretty loose sense, as if everyone knows and agrees on its meaning. The HarperCollins Dictionary of Sociology (1991) seems pretty clear in its definition:

the acknowledgment and promotion of cultural pluralism … multiculturalism celebrates and seeks to promote cultural variety, for example minority languages. At the same time it focuses on the unequal relationship of minority to mainstream cultures.

But like all dictionary definitions, it obscures the extent to which such terms are politically alive, wrestled over in and by our culture, meaning different things depending on who is saying them, where, when and for what purpose. It is a contested term, with multiple competing meanings, and is often used without any attempt at precision – especially in popular political discourse.

The term dates back to 1960s and 1970s, when – as part of the complex politics of white settler nations within the British Commonwealth – Australia changed its immigration laws to allow entry to previously excluded Asian migrants, and when Canada was not only changing its immigration laws but also wrestling with the relationship between an Anglophone majority and a Francophone minority, primarily Québécois, and with growing First Nations activism. Generally speaking, new migrants were encouraged not to assimilate (as in America’s melting pot, in which everyone is equal so long as they adopt white middle class values) but to integrate (as in Canada’s alternative metaphor of a mosaic of peoples); that is, they were enabled to retain their ‘home’ or ‘natal’ culture, and the development of ethnic community infrastructures was encouraged as a mechanism to foster integration.

In the UK, the then Home Secretary Roy Jenkins, pursuing a similar policy, said in 1966:

Integration is perhaps a rather loose word. I do not regard it as meaning the loss, by immigrants, of their own national characteristics and culture. I do not think we need in this country a ‘melting pot’, which will turn everyone out into a common mould, as one of a series of carbon copies of someone’s misplaced vision of the stereotyped Englishman … I define integration, therefore, not as a flattening process of uniformity, but cultural diversity, coupled with equality of opportunity in an atmosphere of mutual tolerance … If we are to maintain any sort of world reputation for civilised living and social cohesion, we must get far nearer to its achievement than is the case today.

Of course, while this massive conceptual, political and cultural shift was occurring, already discredited ideas of race as a meaningful biological concept still circulated, so it was often still the case that migrant populations were regarded as racially different. For all that ‘multiculturalism’ emphasises culture, this deep-rooted shadow meaning persists (when we hear politicians and others attacking multiculturalism, they are as often as not talking about race).

While there are all kinds of brilliant positive things about integration in contrast to assimilation, it has also been the subject of political manipulation. An approach that encouraged cultural diversity has been blamed for ‘failures of assimilation’ (which were of course never the goal, so they cannot honestly be regarded as failures). Furthermore, it is often retconned into a racist narrative that says multiculturalism was introduced because it is somehow impossible for different races to assimilate. Hostility around perceived racial difference has thus been blamed on the racially other for their failure to be assimilated rather than on the host nation’s inability and frequent unwillingness to integrate properly – which would include the education of the host population around such issues. And while there are often instances of migrant communities being unwilling to relinquish their cultural distinctiveness, that is exactly the point of multiculturalism – it is not a glitch, it’s a feature.

It is also important to remember that multiculturalism is not just about immigrant populations. Yes, it is about immigrant minorities, such as South Asians and Afro-Caribbeans in the UK. But it is also about substate national minorities, such as the Québécois in Canada, and about similar populations more geographically dispersed within a nation, such as African American population. And it is also about indigenous peoples: First Nations in Canada, Native American Indians in the US, Aboriginals in Australia, Maori in New Zealand, and so on. Each of these groups, and each of these kinds of groups, have their own distinctive histories and their own particular needs to be met within a multicultural state.

Keith Banting, Will Kymlicka, Richard Johnston and Stuart Soroka, in a piece of research examining whether multicultural policies have a negative effect on the welfare state across a number of European and other nations, identify eight key kinds of policy that multiculturalism implies:

  • constitutional, legislative or parliamentary affirmation of multiculturalism at the central and/or regional and municipal levels
  • adoption of multiculturalism in the school curriculum
  • inclusion of ethnic minority representation and sensitivity in the mandate of public media or media licensing
  • exemptions from dress codes (e.g., Sikhs wearing turbans rather than crash helmets or school caps), from laws banning Sunday trading, etc.
  • allowing dual citizenship
  • funding ethnic group organisations to support cultural activities
  • funding bilingual education and mother-tongue instruction
  • affirmative action for disadvantaged groups

They then examined their sample nations in terms of their commitment to such policies:

  • Strong adopters (6-8 policies): Australia, Canada
  • Modest adopters (3-5.5 policies): Belgium, Netherlands, Sweden, UK, USA
  • Weak adopters (under 3 policies): Austria, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Norway, Portugal, Spain, Switzerland

So next time you hear a British politician banging on about ‘the failure of the multicultural experiment’, remember the UK falls into the ‘didn’t actually try all that hard’ group.

NW (2012) is Zadie Smith’s fourth novel, following White Teeth (2000), The Autograph Man (2002) and On Beauty (2005). She was born in Brent in London in 1975, to a Jamaican mother and Anglo father; and she wrote much of her first novel in the final year of her English Literature degree at King’s College, Cambridge (at Cambridge, she failed an audition to be in the Footlights, rejected it is said by Mitchell and Webb). Her novels are, among other things, concerned with the matter-of-fact, normalising representation of the multicultural city, especially London. Her work is also defined by a kind of stylistic restlessness, as if each novel is as concerned with finding the voice in which to write as it is with the characters or narrative. This is emphasised in NW by the variety of approaches she brings to third-person narration in each of the novel’s sections – and even sentence-by-sentence as she manipulates the proximity of the narrator’s voice to the viewpoint character’s perspective.

We began by reading the opening chapter together, seeing how Smith establishes setting, mood, atmosphere, character and theme. It begins with a too-hot spring day, the sun altering how the periphery of a Willesden council estate looks from just a few doors down, where Leah, born on the estate, reclines in a hammock in the shared garden behind her basement flat. Significantly, she has moved on in to private accommodation, just not very far. A caricatured sunburned and overweight-in-a-crop-top working class girl smokes a fag on a balcony in the nearby block of flats, talking too loud on her mobile phone. Leah is a second generation Irish immigrant, pale-skinned and red-headed. The gap between her and her loud neighbour troubles her: physical proximity to her past assuages some of the guilt she feels about her class mobility, even though has not ascended the hierarchy that far. She has also just found out she is pregnant by her Nigerian-French husband Michel; he wants kids, she does not.

We also read chapters 9 and 10 of the first section together. The former is a googlemaps-style set of directions to walk from an address in NW8 to another in NW6; the latter is a dérive, a trek along the same route described as a succession of sense impressions – smells, glimpsed commodities, adverts, leaflets, music from passing cars – which capture the experience of moving from bustling, working class streets to the wealthier and more barricaded areas around Regent’s Park and St John’s Wood:

The Arabs, the Israelis, the Russian, the Americans: here united by the furnished penthouse, the private clinic. If we pay enough, if we squint, Kilburn need not exist. (40)

This pair of chapters captures something essential to the novel’s project – the filling in and fleshing out of the city not as an abstract space but as a place (or a nested and interlocking array of places), rich in history and memory, both public and private. The city no more precedes these places than a map precedes the territory.

Branching out from these chapters, we were able to discuss the ways in which Smith captures the ethnic diversity of London, from ‘a life-size porcelain tiger’ to the many various ways in which muslim women observe (or not) strictures about headdress, which bear ‘no relation to the debates in the papers, in Parliament’ (39). It is there in the built environment, too, with ‘the Islamic Centre of England opposite the Queen’s Arms’ (40).

We will return to the novel next week, to consider the ways in which it talks about social and economic class, and suggests that urban identity is not a fixed thing but something that, for all its roots, nonetheless constantly emerges in the moment.

Attack_The_Block_2We also took a look at Attack the Block (Cornish 2011), a British banlieue movie that probably owes more to District 13 (Morel 2004) than La Haine (Kassovitz 1995), and a lot to US hip-hop/ghetto cinema, but which nonetheless has something of Passport to Pimlico (Cornelius 1949) about it. It recalls our work on Boyz N the Hood (Singleton 1991) in its focus on how the protagonists are trapped within their South London estate (filmed on the Heygate estate before it was demolished, complete with multiple scandals) but its greater significance in relation to NW is the way in which it fills in and fleshes out. It starts with a young white woman, Sam (Jodie Whitaker), walking home at night, and being mugged at knifepoint by a gang of youths in hoodies. The gang is multiethnic – and the film never highlights nor makes an issue of this – though no doubt David Starkey would say something racist about them all being ‘culturally black’. At the same time as it invests in a romantic narrative of gang loyalty and redemptive male violence, the film does also work to undermine these ideas. Perhaps the key moment comes at the end, when the Jodie stands by her erstwhile mugger, Moses (John Boyega), when the police arrest him – he is, after all they have gone though, her neighbour. Part of her community. It is all a little too glib and easy, but it hits an affective chord.

We also could not quite figure out what it means that this multicultural gang – a stand-in for a multicultural community – defend the block against violent, featureless black male monsters from outer space. A little too much like Zulu (Endfield 1964) or Black Hawk Down (Scott 2001) in its use of this fundamentally racist colonial adventure narrative set-up.

week 23

Recommended critical reading
Banting, Keith, Will Kymlicka, Richard Johnston and Stuart Soroka ‘Do Multiculturalism Policies Erode the Welfare State: An Empirical Analysis’. Multiculturalism and the Welfare State. Ed. Banting and Kymlicka. Oxford: Oxford University Press, 2006. 49–91.
Duff, Kim. Contemporary British Literature and Urban Space: After Thatcher. Basingstoke: 2014. 87-122.
Groes, Sebastian. The Making of London: London in Contemporary Literature. Basingstoke: Palgrave, 2011. 191–251
James, David. “Wounded Realism.” Contemporary Literature 54.1 (2013): 204–14.
Knepper, Wendy. “Revisionary Modernism and Postmillenial Experimentation in Zadie Smith’s NW.” Reading Zadie Smith: The First Decade and Beyond. Ed. Philip Tew. London: Bloomsbury, 2013. 111–126.
Malik, Sarita. “The Dark Side of Hybridity: Contemporary Black and Asian British Cinema.” in Daniela Berghahn and Claudia Sternberg, eds, European Cinema in Motion: Migrant Diasporic Film in Contemporaary Europe. Basingstoke: Palgrave, 2010. 132–151.
Pope, Ged. Reading London’s Suburbs: From Charles Dickens to Zadie Smith. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2015. Especially 161–202.
Tew, Philip. The Contemporary British Novel. 2nd ed. London: Continuum, 2007.
–. Zadie Smith. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2010.
Wells, Lynn. “The Right to a Secret: Zadie Smith’s NW.” Reading Zadie Smith: The First Decade and Beyond. Ed. Philip Tew. London: Bloomsbury, 2013. 97–110.

Recommended reading
For other contemporary British Afrodiasporic fiction, try Two Fingers and James T. Kirk’s Junglist (1995), Andrea Levy’s Never Far from Nowhere (1996), Courttia Newland’s The Scholar: A West-Side Story (1997), Alex Wheatle’s Brixton Rock (1999), Courttia Newland and Kedija Sesay’s IC3: The Penguin Book of New Black Writing in Britain (2000), Zadie Smith’s White Teeth (2000), Leila Aboulela’s Minaret (2005), Brian Chikwava’s Harare North (2010) or Tendai Huchu’s The Maestro, The Magistrate and the Mathematician (2014).

Recommended viewing
Afrodiasporic British cinema includes Pressure (Ové 1976), Black Joy (Simmons 1977), Dread Beat an’ Blood (Rosso 1979), Babylon (Rosso 1981), Burning An Illusion (Shabazz 1981), The Passion of Remembrance (Blackwood and Julien 1986), Playing Away (Ové 1987), Welcome II the Terrordome (Onwwurah 1995), Dog Eat Dog (Shoaibi 2001), A Way of Life (Asante 2004), Bullet Boy (Dibb 2004), Kidulthood (Huda 2006), Life & Lyrics (Laxton 2006), Rollin’ with the Nines (Gilbey 2006), Adulthood (Clarke 2008), Shame (McQueen 2011) and My Brother the Devil (El Hosaini 2012).

The City in Fiction and Film, week 21: My Beautiful Laundrette (Frears 1985)

767_BD_box_348x490_originalweek 20

This week we took a step back to think about Black British cinema, but not before picking up on the questions of diaspora discussed last week.

William Safran argues that they are six key characteristics of diaspora:

  • Diaspora refers to people who have ‘been dispersed from a specific original “center” to two or more “peripheral,” or foreign, regions’
  • Diaspora refers to these dispersed communities when they ‘retain a collective memory, vision, or myth about their original homeland – its physical location, history, and achievements’
  • Diasporic communities believe that ‘they are not – and perhaps cannot be – fully accepted by their host society and therefore feel partly alienated and insulated from it’
  • Diasporas overwhelmingly ‘regard their ancestral homeland as their true, ideal home and as the place to which they or their descendants would (or should) eventually return – when conditions are appropriate’
  • Diasporic communities ‘believe that they should, collectively, be committed to the maintenance or restoration or their original homeland and to its safety and prosperity’
  • Diasporic communities often ‘relate, personally or vicariously, to that homeland in one way or another, and their ethnocommunal consciousness and solidarity are importantly defined by the existence of such a relationship’

 

Robin Cohen can provide four further tweaks to our understanding of the concept:

  • Diasporas may include ‘groups that scatter for aggressive or voluntaristic purposes’, including revolutionary minorities struggling for a homeland and those travelling for trade reasons
  • Diasporic consciousness depends upon a ‘strong tie to the past or a block to assimilation in the present and future’
  • Diasporas are also defined positively – diasporic consciousness recognises ‘the positive virtues of retaining a diasporic identity’, as well as a ‘tension between an ethnic, a national and a transnational identity’ that is ‘often creative [and] enriching’
  • Members of a diaspora share ‘a collective identity in a place of settlement, putative or real homeland … and with co-ethnic members in other countries’

 

And finally, Jana Evans Braziel and Anita Mannur argue that diaspora can be understood as a critique of nation and globalization:

  • Diasporas transmit information, finance, remitted capital and desire across the international borders of nation-states, connecting to those left behind
  • Diasporas are also global capitalist economic formations created by push/pull factors of national economies, regional trading blocs, and other global forces (outmigration and remittance, outsourcing of labour, importation of multinational corporations)
  • Ultimately, diasporas may be produced by power, but it is not always able to control what it produces

As these authors show, diaspora is a complex, contested and sometimes fuzzy concept – and although this can be frustrating when you want to use the idea/term with precision, it is ultimately a good thing since it invites you into a conversation about its meaning, it gives a much bigger picture of human movement around the globe, both historically and in the present moment, and it keeps you from slipping into the kind of simple-minded ‘thinking’ about migration that mainstream media typically evokes in contexts of crisis and panic.

In the 1960s-80s, ‘Black British’ was adopted as an identity by many Britons from the Asian, African and Caribbean diasporas. It was an umbrella term devised and used

not only to trample on a history of negation, but also to find a cohesive voice in order to fight collectively for greater political rights and better representation. It was the shared experience of both colonialism and British racism which united Black British citizens and allowed them to construct an identity for themselves. (Malik 204)

In the 1960s, occasional isolated examples of Black British cinema appeared, typically narrative shorts – such as Lionel Ngakane’s 29-minute Jemima and Johnny (1963) and Lloyd Reckord’s 12-minute Ten Bob in Winter (1963) – or short documentaries – such as Horace Ové’s 46-minute Baldwin’s Nigger (1969), featuring James Baldwin and Dick Gregory, and his 60-minute concert movie Reggae (1970), featuring the Pyramids, Pioneers, Black Faith, Millie, Maytals and Desmond Dekker.

The gradually emerging Black British cinema has been described as ‘the cinema of duty’ – as Cameron Bailey (qtd in Malik 203–4) explains:

Social issue in content, documentary-realist in style, firmly responsible in intention – [the cinema of duty] positions its subjects in direct relation to social crisis, and attempts to articulate “problems” and “solutions to problems” within a framework of centre and margin, white and non-white communities. The goal is often to tell buried or forgotten stories, to write unwritten histories, to “correct” the misrepresentations of the mainstream.

That James Baldwin should then appear in one of the first Black British films is not insignificant, given his own struggle as a writer with the burden of representation, and against being positioned as a spokesperson for African Americans; also, that as a gay author writing about gay and bisexual men (e.g., Giovanni’s Room (1956)), he opens up the importance of intersectionality even when it is strategically important to draw on a larger political identity, such as Black British.

Although it is often easy in retrospect to bemoan texts that are burdened with dutifulness, Jim Pines (again qtd in Malik 204) reminds us that

Such films are important for the way in which they “answered back” to … the “official race relations narrative” … by offering an alternative view of diasporic experience.

In 1975, Horace Ové made the first feature film by a Black British director, Pressure, co-written by Sam Selvon. Broadly neo-realist in style, it follows Tony (Herbert Norville), a second generation Black Briton, whose parents migrated from Trinidad, and captures the day-to-day experience, the lived texture, of blackness in a white racist country. We watched the agonising scene in which Tony goes for a job interview at the county council for a junior accountancy post, and no one was expecting a black teenager to apply. Similar films soon followed, such as Black Joy (Simmons 1977) and Babylon (Rosso 1981); and the first British Asian film, A Private Enterprise (Peter Smith 1975).

Such films tended to fall back into depicting characters as ‘trapped between cultures’, with assimilation into Britishness as the best outcome, and into thinking in overly simplistic terms of positive and negative images (as if there were some kind of single objective position from which such judgments could be made). Also, by adopting social realist visual and narrative style, which tend to be invisible to viewers, the films tended to have the effect of reinforcing the notion that ‘this is the way it is’.

In the 1980s, Black British Cinema can be understood in terms of the development of two production sectors: commercial independent production companies, such as Kuumba Productions, Anancy Films, Penumbra Productions, and Social Film and Video, which were commissioned by mainstream television to produce programming; and grant-aided or subsidised workshops, such as Sankofa, Ceddo, Black Audio Film Collective, Retake, Star, Birmingham Film and Video Workshop, which were – among other things – committed to training people to make films. The workshop sector tended to produce more experimental films (including documentary) rather than narrative features, although this was partly a consequence of what funding bodies were interested in; and as John Akomfrah and others have noted, the sector’s freedom from commercial imperatives gave filmmakers time and space to think, be critical, develop new modes of representing Black people.

And in the 1980s and 1990s, Black British cinema began to emerge as a significant – and commercial – phenomenon, with such films as Burning An Illusion (Shabazz 1981), My Beautiful Laundrette (Frears 1985), The Passion of Remembrance (Blackwood and Julien 1986), Playing Away (Ové 1987), Sammy and Rosie Get Laid (Frears 1987), Young Soul Rebels (Julien 1991), Wild West (Attwood 1992), Bhaji on the Beach (Chadha 1993) and Welcome II the Terrordome (Onwwurah 1995). Still struggling with the burden of representation, and with the need to be financially successful, they nonetheless tried to address identity in often complex terms. As Sarita Malik writes,

They refuse a simple focus on racial politics and acknowledge other facets of identity. They are multilayered and complex films, not only in terms of narrative, but also in terms of genre, style and film form. As such, they render redundant those critical discourses which depend on the rigid dichotomies of Black versus White, negative versus positive, representative versus unrepresentative, realism versus fantasy, and so on. (210–11)

In the 1990s and 2000s, Black British cinema effectively split in two – partly as a consequence of a broader cultural shift from collective to identity politics. Currently, we have in effect black British cinema and British Asian cinema. The former tends to be comprised of films about inner city deprivation and criminality. Drawing on social problem and gangster traditions/genres, and influenced by hip-hop and US ghetto movies (plus La Haine), it is now sometimes called ‘urban’ film. Examples include Dog Eat Dog (Shoaibi 2001), A Way of Life (Asante 2004), Bullet Boy (Dibb 2004), Kidulthood (Huda 2006), Life & Lyrics (Laxton 2006), Rollin’ with the Nines (Gilbey 2006), Adulthood (Clarke 2008), Shank (Ali 2010), Come Down (Huda 2010) and My Brother the Devil (El Haisani 2012). British Asian cinema instead tends to deal with cultural/religious traditionalism vs. secular liberalism, and take the form of social comedies, interethnic romances and Bollywood-style melodrama. In part this is a consequence of a tradition of families attending cinemas together, of British Asians buying and running cinemas that show imported Indian films, and of the role British Indian cinema plays in what has been called pan-Indian cinema – that is Bollywood and other Indian cinemas as well as films produced within the Indian diaspora, such as the films of Indian-Canadian Deepa Mehta. Examples include Bhaji on the Beach (Chadha 1993), My Son the Fanatic (Prasad 1997), Sixth Happiness (Hussein 1997), East is East (O’Donnell 1999), Anita and Me (Hüseyin 2002), Bend it Like Beckham (Chadha 2002), Love + Hate (Savage 2006), Brick Lane (Gavron 2007), Four Lions (Morris 2010), It’s a Wonderful Afterlife (Chadha 2010) and West is West (DeEmmony 2010).

In this context of diaspora, Black British Cinema and the emergence of identity politics and intersectionality, we took a look at Stephen Frears My Beautiful Laundrette (1985), written by Hanif Kureishi. Like Frears’s Dirty Pretty Things, it is a film uninterested in touristic views of London. Set primarily in a South London working class neighbourhood, it focuses on the complex relationship between a British Asian middle class and a white working class, and in intergenerational tensions between first- and second-generation British Asians, and in the breakdown of Black British identity, during the period of Thatcher and yuppies. Oh, and it is also about a queer interracial romance.

This mixture – and the history of white racist violence it outlines – combines to offer a vision of London, and of Britain and Britishness, that is both familiar and unfamiliar. It is right next door to – and a million miles from – Passport to Pimlico. Most importantly, it argues that identities, whether of individuals or groups, of neighbourhoods, cities or countries, are always already diverse, hybrid and in transition.

In the final two weeks of the module, we will read Zadie Smith’s NW (2012).

week 22

Core critical reading: Malik, Sarita. “Beyond ‘The Cinema of Duty’? The Pleasure of Hybridity: Black British Cinema in the 1980s and 1990s.” Dissolving Views: Key Writings on British Cinema. Ed. Andrew Higson. London: Cassell, 1996. 202–15.

Recommended critical reading
Alexander, Karen. “Black British Cinema in the 1990s: Going, Going, Gone.” British Cinema of the 90s. Ed. Robert Murphy. London: BFI, 2002. 109–14.
Braziel, Jana Evans and Anita Mannur, eds, Theorizing Diaspora: A Reader. Oxford: Blackwell, 2002.
Cohen, Robin. Global Diasporas: An Introduction. Seattle: University of Washington Press, 1997.
Givani, June. “A Curator’s Conundrum: Programming ‘Black Film’ in 1980s–1990s Britain.” The Moving Image 4.1 (2004): 60–75.
Parekh, Bhikhu. Rethinking Multiculturalism. 2nd ed. Basingstoke: Palgrave, 2006.
Pines, Jim. “The Cultural Context of Black British Cinema.” Black British Cultural Studies: A Reader. Ed. Houston A. Baker, Jr, Manthia Diawara and Ruth H. Lindeborg. Chicago: Chicago University Press, 1996. 183–93.
Rattansi, Ali. Multiculturalism: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2000.
Safran, William. ‘Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return’, Diaspora 1.1 (1991): 83-89
Sawhney, Cary Rajinder. “‘Another Kind of British’: An Exploration of British Asian Films.” Cineaste 26.4 (2001): 58–61.
Tarr, Carrie. Reframing Difference: Beur and Banlieue Filmmaking in France. Manchester: Manchester University Press, 2012.

Recommended reading
For contemporary British Asian fiction, try Hanif Kureishi’s The Buddha of Suburbia (1990), Aamer Hussein’s Turquoise 
(2002), Monica Ali’s Brick Lane (2003), Zahid Hussain’s The Curry Mile (2006), Gautam Malkani’s Londonstani (2006), Robin Yassin-Kassab’s The Road from Damascus (2009), Sathnam Sanghera’s Marriage Material (2013) and Khavita Bhanot’s Too Asian, Not Asian Enough: An Anthology of New British Asian Fiction (2011).
Memoirs such as Zaiba Malik’s We Are a Muslim, Please (2010) are also of interest.

Recommended viewing
British Asian cinema includes Sammy and Rosie Get Laid (Frears 1987), Bhaji on the Beach (Chadha 1993), My Son the Fanatic (Prasad 1997), Sixth Happiness (Hussein 1997), East is East (O’Donnell 1999), Anita and Me (Hüseyin 2002), Bend it Like Beckham (2002), Love + Hate (Savage 2006), Brick Lane (Gavron 2007), Four Lions (Morris 2010), It’s a Wonderful Afterlife (Chadha 2010) and West is West (DeEmmony 2010).
Multicultural Britain is also on display in films such as A Room for Romeo Brass (Meadows 1999), South West 9 (Parry 2001) and Ae Fond Kiss (Loach 2004).

The City in Fiction and Film, week 19

scan0005Week 18

This week we entered the final block of the module, looking at the multicultural city. Our focus this week was fiction the experience of coming to England – and to London – as an emigrant from the Caribbean. We looked at extracts from Jean Rhys, George Lamming and Sam Selvon – and then ran out of time for VS Naipaul.

Jean Rhys (1890-1979) was born in Dominica; her father was a Welsh doctor, and her mother ‘third-generation creole’. She lived mostly in the UK from the age of 16; not a huge success at RADA, she became a demimondaine, a chorus girl, an artists’ model – which certainly informs the opening of Voyage in the Dark (1934), a novel in which Anna Morgan is relocated (by her indifferent stepmother) from the Caribbean to the UK after her father’s death. Anna becomes a chorus girl, and then a wealthy man’s mistress. After they break up, she slowly descends into poverty and ultimately nearly dies having an abortion. The novel’s title plays on Joseph Conrad’s Heart of Darkness (1899), reversing the direction of colonial exploration of a strange land; at the same time, Rhys displays her modernist credentials through passages of interior monologue that include flashbacks to Anna’s Caribbean childhood.

Our focus was on the first three pages of the novel, to see how England and the Caribbean were contrasted. A lot of this is achieved by appeals to the senses, and by mixing memories and imaginative recall into the different present. The Caribbeanis associated with ‘heat’ (and not the mere warmth of a fire or of bed clothes) and ‘light’ and exotic ‘purple’; England with ‘cold’ and ‘darkness’ and ‘grey’ – with Southsea’s grey streets and ‘grey stone promenade’ and ‘grey-brown or grey-green sea’. The Caribbean was rich with smells (frangipani, lime juice, cinammon, cloves, ginger, syrup, incense) as well as – and indicative of race/class distinctions there – the smell ‘of niggers and wood-smoke and salt fishcakes fried in lard’. It was a wide open space, with breezes off the land and sea. In contrast, the small towns Anna and her friend Maudie visit with their theatrical troupe are devoid of variety and ‘always looked so exactly alike’. Motion becomes stasis – ‘you were perpetually moving to another place which was perpetually the same’ – and the nearest to escape is an architecture that mocks you with the memory of transit: ‘rows of little houses with chimneys like the funnels of dummy steamers and smoke the same colour as the sky’ (so grey, I’m guessing). And the laundry hangs limply on the line ‘without moving, in the grey-yellow light’.

The theatrical troupe does bring a slight sense of the scandalous and exotic to dreary Southsea: the landlady initially mistakes the two chorus girls for prostitutes, and her opinion of them does not improve when they do not rise until after lunch-time, and Maudie swans around in a nightgown and a kimono that is, significantly and of course, torn.

Idling on the sofa, Anna reads Zola’s Nana. Its cover features a stout woman with a wine glass, dandling a little incongruously on ‘the knee of a bald-headed man in evening dress’. It is a cautionary foreshadowing. The incense of the Corpus Christi processions a few paragraphs earlier gives way to the image of a tree in the back garden which has been cut back so awkwardly it ‘looks like a man with stumps instead of arms and legs’. The body of Christ becomes an amputee, symbolically castrated. (The novel opens with a broadly Christian – and theatrical – image of death and rebirth: ‘It was as if a curtain had fallen, hiding everything I had ever known. It was almost like being born again.’)

Anna is a bit ambivalent about the dirtiness of her ‘dirty book’, and Maudie, who here is Rhys’s mouthpiece, implies the intentions of her own semi-autobiographical novel: ‘it’s about a tart. … I bet you a man writing a book about a tart tells a lot of lies one way and another’.

Zola’s novel – or, at least, the idea of it – underscores Rhys’s complex blend of the exotic and the mundane, a constantly-breaking-down binary opposite that recurs in the fiction of Caribbean emigrants to Britain.

Next we turned to emigrants of the Windrush era. George Lamming (1927-) was born in Barbados of mixed African and English parentage. He taught in Port of Spain, Trinidad (1946-50) before emigrating to England, where he became a writer and a broadcaster on BBC Colonial Service. He became an academic in 1967, and subsequently worked at universities in Jamaica, US, Denmark, Tanzania and Australia.

We explored a long and rather curious section in his The Emigrants (1954). The novel follows a disparate group of Caribbean emigrants sailing to the UK; once in London, they slowly drift apart, but their lives intertwine and occasionally intersect. We looked at the end of the first, shorter part of the novel, after the ship has docked in Plymouth. Here, the wind is associated with Britain, but it is a ‘keen’ wind, bringing with it darks clouds, the threat of rain, and a coldness that has even the Devon locals constantly rubbing their hands together to stay warm.

Again, there is a sense of the colonial adventure narrative being inverted. The dockworkers

were bewildered by this exhibition of adventure, or ignorance, or plain suicide. For a while the movies seemed truer than they had vouched for, the story of men taking ship with their last resources and sailing into unknown lands in search of adventure and fortune and mystery. England had none of these things as far as they knew.

Although to emigrant, of course, England will at least have adventure and mystery – and fortune (if not fortunes) will have a hand in what befalls them, good or ill or indifferent.

The dockworkers conclude that the ‘archipelago of unutterable beauty’ they imagine the emigrants have come from has ‘bred lunatics’:

How could sane men leave the sun and the sea …, abandon the natural relaxation that might almost be a kind of permanent lethargy, to gamble their last coin on a voyage to England. England of all places.

In the next few lines, the emigrants are described as having ‘childish curiosity’ and behaving like ‘timid spaniels’. Which prompted a discussion as to where such imagery – Lamming attributing racist stereotypes of black people to white characters – comes from; while the power relations of race mean that Lamming cannot be being racist about whites her, is he prejudiced about them? Or does he share a class/race prejudice against Caribbeans of a lower class and educational level than himself? There is insufficient evidence in the extract to draw any firm conclusions, but we returned to some of these issues in relation to the Selvon extract.

After three pages of the roaming third-person narrative typical of the novel, it suddenly changes form into something closer to poetry or competing dramatic (and distracted) monologues. The train journey to Paddington is depicted through a cacophony of voices and thoughts, snatches of dialogue and musings, in dialects and pidgins and patois rarely attributable to any specific one of the characters encountered in the preceding hundred pages.

It is a remarkable passage, which gives a good sense of how strange England is. Sugar rationing and saccharine are as mystifying when you come from sugar plantations as the notion of tea without milk. As English beer. As terms of friendly familiarity and slang like ‘spade’. As the British obsession with newspapers and legalities and the football pools. As the English’s ignorance of the range and variety of the Caribbean – and their surprise that a citizen of the Commonwealth, formerly the Empire, should speak English better than the French do. As the billboards advertising cold cream and razor blades and ‘Hermivita’ and ‘dissecticide’.

This passage also ends with foreboding. The train comes to a stop. There is impenetrable smoke everywhere. Catastrophe is intimated.

But it is just the London smog:

Tell me, Tornado, tell me.
What, man, what?
When we get outta this smoke,
When we get outta this smoke, w’at happen next?
More smoke.

Next we turned to Sam Selvon (1923-94), my favourite of these writers and the one whose work I find hardest to talk about. He was born in Trinidad to East Indian parents – his father an emigrant from Madras, and his maternal grandfather was Scottish. He was a journalist on the Trinidad Guardian (1945-50). He emigrated to London and clerked in the Indian Embassy, then relocated to Canada in the 1970s.

Sam Selvon’s The Lonely Londoners (1956) depicts roughly three years in the life of sundry emigrants in London, most centrally Moses Aloetta. He has been there a decade, achieved little beyond survival and is getting increasingly homesick for Trinidad. There is no overarching plot as such, just incidents that befall characters – and their tall tales and boasts – as they look for lodging, jobs, loans, sex and other pleasures. The third-person narration breaks new ground by being in the same creolised English that the characters use (and there is a remarkable stream-of-consciousness passage about the London summer).

The novel opens, of course, ‘one grim winter evening’. The cold will be a key feature of the novel’s opening as, in the most comical of the colonial inversions, the newly arrived Henry Oliver – aka Galahad – steps off the train at Waterloo wearing ‘a old grey tropical suit and a pair of watchekong and no overcoat or muffler or gloves or anything for the cold’.

For Moses, who has agreed to meet this stranger and get him started in London, there is a

kind of unrealness about London, with a fog sleeping restlessly over the city and the lights showing in the blur as if it is not London at all but some strange place on another planet.

Selvon also comments on the English obsession with the newspapers (and radio), which they believe without question. And Moses has been here so long he has started to behave in the same way, albeit unknowingly – he considers the new arrivals to be ‘real hustlers, desperate … invading the country by the hundreds’, regurgitating the language of folk-devils and moral panics the British press are so accomplished at creating. There is a journalist at Waterloo, talking to the arrivals and taking pictures, and it is not entirely clear whether it is his copy or his editor’s revisions which produce yet another scare-mongering story about not just lone workers but now whole families arriving. And like all ‘English people [he] believe[s] that everybody who come from the West Indies come from Jamaica’.

This time it is Tanty, who has begrudgingly emigrated with her children and grandchildren, not baffled British dockworkers, who questions

Why all you leaving the country to go to England? Over there it is so cold that only white people does live there.

Indeed it is so cold that, Galahad says,

‘I find when I talk smoke coming out my mouth.’
‘Is so it is in this country,’ Moses say. ‘Sometimes the words freeze and you have to melt it to hear the talk’

The opening pages also give a sense of the housing discrimination and landlord-exploitation emigrants faced (and were, paradoxically, blamed for). Later in the novel, the intersections of race and class are elaborated upon when the narrator observes that ‘wherever in London that it have Working Class, there you will find a lot of spades’; and in one of the most moving passages in the book, Galahad, works out that it ‘Is not we that the people don’t like, … is the colour Black’, and begins to talk to the colour of his own skin as if it is somehow a separate and distinct entity.

We closed with a brief discussion of Basil Dearden’s 1951 film Pool of London. An Ealing crime thriller cum social melodrama (with moments of post-The Third Man expressionist lighting, of Humphrey Jennings/GPO-like poetic realism and of pre-Free Cinema procedural documentary), it is set around the Thames when London was still a freight port – and a city of wartime ruins. (One of the delights of the film is the skyline – you can actually see Nelson’s Column from the South Bank!)

Pool of London. seems intended to meet the call of Michael Balcon’s 1945 manifesto for British cinema ‘to offer “a complete picture of Britain”, which includes being ‘a leader in social reform in the defeat of social injustice and a champion of civil liberties’. It is dazzling sleight-of-hand. It features the first starring role for a black actor in British film since Paul Robeson’s films in the thirties. It is stolidly, agonisingly liberal and reasonable. And it sidesteps the contemporary story of immigration by showing only one black character, Johnny (Earl Cameron), who although he arrives by boat is not an immigrant.

Johnny works on a cargo vessel that treks back and forth between London and the continent. He is only ashore when his ship is in port, and has no intention of staying. He meets a nice white middle class girl and although they are drawn to each other, the nearest they come to touching is when the bus takes a corner too quickly (this is not Sapphire (Dearden 1959) or Flame in the Streets (Baker 1961)). He is restrained and respectful, and avoids confrontation on the odd occasion someone says something overtly racist. He loses control just once, when he has been steered into a dive bar – coincidentally the only place in the whole of London where we glimpse, momentarily, another black face – to be robbed.

And, most importantly, he leaves.

Week 20.

Recommended critical reading
Akbur, Riad. “The City as Imperial Centre: Imagining London in Two Caribbean Novels.” A Companion to the City. Ed.Gary Bridge and Sophie Watson. Oxford: Blackwell, 2000. 65–74.
Bloom, Clive. Violent London: 2000 Years of Riots, Rebels and Revolts. London: Pan, 2003. See chapters 18–22.
Gilroy, Paul. There Ain’t No Black in the Union Jack:  The Cultural Politics of Race and Nation. London: Hutchinson, 1987.
Kundnan, Arun. The End of Tolerance: Racism in 21st Century Britain. London: Pluto, 2007. See chapter 1, “Echoes of Empire.”
McLeod, John. Postcolonial London: Rewriting the Metropolis. London: Routledge, 2004.
MacPhee, Graham. Postwar British Literature and Postcolonial Studies. Edinburgh: Edinburgh University Press. Especially 40–51, 118–127.
Nava, Mica. “Gender and Racial Others in Postwar Britain.” Third Text 20.6 (2006): 671–82.
Sivanandan, A. “From Resistance to Rebellion: Asian and Afro-Caribbean Struggles in Britain.” A Different Hunger: Writings on Black Resistance, London: Pluto Press, 1982.
Solomos, John. Race and Racism in Britain. 3rd ed. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2003. Chapter 3, “The Politics of Race and Immigration Since 1945.”

Recommended reading
The experience of Afrodiasporic migration to Britain is also captured in Buchi Emecheta’s In the Ditch (1972) and historical novels such as Caryl Phillips’s Final Passage (1985), Beryl Gilroy’s In Praise of Love and Children (1996) and Andrea Levy’s Every Light in the House is Burnin’ (1994) and Small Island (2004).
Sympathetic treatment by a white British author can be found in Colin MacInnes’s City of Spades (1957); his Absolute Beginners (1959) culminates in the 1958 Notting Hill race riots.
The classic Arabic text of emigrating to Britain is the Sudanese Tayeb Salih’s Season of Migration to the North (1966).
The Senegalese filmmaker Ousmane Sembène’s Black Docker (1956) is a semi-autobiographical account of his years in France.

Recommended viewing
The Nine Muses (Akomfrah 2010) is an intriguing account of post-war emigration from the Caribbean and India to Britain. The BBC documentary Windrush is a more detailed, conventional account of West Indian emigration to Britain.
Pool of London is one of several films to address Windrush-era migration of Afro-Caribbeans, along with Sapphire (Dearden 1959), Flame in the Streets (Baker 1961), A Taste of Honey (Richardson 1961), The L-Shaped Room (Forbes 1962) and To Sir, With Love (Clavell 1967). Absolute Beginners (Temple 1986), adapted from MacInnes’s novel, is also of interest.
Earlier, the African-American singer Paul Robeson starred in several British films, including Big Fella (Wills 1937) and The Proud Valley (Tennyson 1940).
The first feature film by a black British filmmaker is Horace Ové’s Pressure (1976), co-written by Sam Selvon.
Sembène’s 1966 La Noire de…/Black Girl, adapted from his story ‘The Promised Land’, depicts a migrant Senegalese worker in France. Kent MacKenzie’s The Exiles (1961) is about Native Americans who have had to migrate within the US to Los Angeles. El Norte (Nava 1983) and Sin Nombre (Fukunaga 2009) follow Latin Americans migrating to the US. The Brother from Another Planet (Sayles 1984) tells the story of a black alien who crash-lands in New York.